La reine essaiera et arrêtera ceci,mais vous devez rester ferme . | Open Subtitles | الملكة سيحاول ووضع حدا لهذا، ولكن يجب الوقوف الحازم. |
Il essaiera de fournir, dans un délai d'un jour ou deux, la ventilation des dépenses qui a été demandée sur une base bilatérale. | UN | وأضاف أنه سيحاول تقديم التحليل المطلوب للنفقات على مستوى ثنائي في غضون يوم أو يومين. |
Si vous vous blessez, elle essaiera de vous faire rire. | Open Subtitles | إذا آذيت نفسك فانها ستحاول أن تجعلك تضحك |
Dès que j'aurai subtilisé le signal, la chaîne essaiera d'en mettre un autre sur orbite. | Open Subtitles | في اللحظة التي سأسرق فيها الإشارة ستحاول الشبكة التحويل إلى إشارة أخرى |
- On essaiera dès demain. - Je l'ai fait. Ca gaze. | Open Subtitles | سنحاول ذلك غداً لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت |
Je vais la mettre à l'aise avec lui et on essaiera quelque chose. | Open Subtitles | سأجعلها تشعر بالارتياح أثناء العمل معه و بعد ذلك سوف نجرب بعض الأشياء |
Le Rapporteur spécial essaiera de dépeindre globalement la situation des droits de l'homme de ce groupe de personnes. | UN | وسيحاول المقرر الخاص أن يقدم صورة تقريبية لحالة حقوق اﻹنسان لهذه الفئة من اﻷشخاص. |
Atteignez 1 million d'utilisateurs en conservant votre croissance et tout le monde essaiera de vous kidnapper. | Open Subtitles | حقق مليون مُستخدم نشط يومياً مع الحفاظ على نفس النمو، و من ثَم سيحاول كُل من في المدينة أن يختطفك. |
Mais personne d'autre n'essaiera, je suis votre meilleure chance. | Open Subtitles | ولكن لا أحد آخر سيحاول لذا أنا أفضل ما لديك |
Elle dit qu'il essaiera de la convaincre de rester, et il aurait raison. | Open Subtitles | تقول أنّه فقط سيحاول إقناعها بالبقاء، وهو بالضبط ما ينبغي أنْ يقوم به. |
Bébé, maintenant je sais qu'aussi longtemps que je serais en vie, ton père essaiera de me faire du mal à moi et à tous ceux que j'aime." | Open Subtitles | حبيبتي الآن أعلم متأكدة بأني طالما أني على قيد الحياة أباكِ سيحاول أن يؤذيني أنا وكل شخص أحبه |
Surtout avec le conseil de direction qui essaiera de vous positionner comme simple conseiller. | Open Subtitles | بالخصوص مع مجلس الإدارة الذي سيحاول ان يجعلك في موقع المراقب فقط |
Tout ce que je sais c'est qu'il essaiera toujours de faire le bien. | Open Subtitles | كل ما أعلمه هو أنه سيحاول دائما فعل ما هو صواب |
Il estime aussi que le Gouvernement fédéral essaiera de le détruire, tout comme les tribunaux islamiques, ce qui ne lui laisse pas d'autre choix que de se battre. | UN | كما يرى أن الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ستحاول تدميره وتدمير محاكم الشريعة، ولذا ليس أمامه سوى القتال. |
De plus, le secrétariat essaiera de s'assurer le concours de jeunes administrateurs de programme et d'obtenir que les pays en détachent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحاول الأمانة تأمين وجود موظفي برامج مبتدئين وإعارات من البلدان. |
Si je te laisse rester, tu essaiera de me tuer dès que j'aurais le dos tourné. | Open Subtitles | اذا سمحت لك بالبقاء ستحاول قتلي في اول فرصة تسنحك لك. |
Une femelle essaiera donc, à l'occasion, de contrecarrer les avances d'une rivale. | Open Subtitles | لذلك أحياناً، أنثى أخرى ستحاول أن تعيق المغازلة. |
Aujourd'hui je vais en faire aux bleuets, et demain on essaiera à la citrouille. | Open Subtitles | سأعد فطائر التوت البري اليوم وغداً سنحاول مع اليقطين |
On essaiera de n'asperger personne de sarin quand on le fera. | Open Subtitles | سنحاول ان لا نلقي غاز السارين على اي احد بينما نفعل هذا |
On essaiera une autre façon la prochaine fois. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نجرب أساليبَ أخرى في المرة القادمة |
Et peut-être que... on essaiera le sexe oral. | Open Subtitles | .... وربما في المرة القادمة لعلنا نجرب الجنس الفموي |
Le Rapporteur spécial essaiera de savoir si cette mesure est fondée sur des motifs juridiquement valables et s'efforcera de suivre l'évolution de la situation. | UN | وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع. |
Il essaiera de la faire taire avant n'importe qui peut le prouver. | Open Subtitles | وقال انه سوف محاولة لإسكات لها قبل أي شخص يمكن أن تثبت ذلك. |