"est invitée" - Translation from French to Arabic

    • مدعوة
        
    • يُطلب
        
    • مدعو
        
    • ويُطلب
        
    • ويرجى
        
    • ويطلب
        
    • وقد ترغب
        
    • مطلوب
        
    • وقد تود
        
    • ومطلوب
        
    • تدعى
        
    • قد ترغب
        
    • مدعوّة
        
    • قد تود
        
    • ويُدعى
        
    L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions compte tenu des conclusions figurant aux paragraphes 14 et 26 du présent rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 26 من هذا التقرير.
    L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions sur la base des conclusions figurant aux paragraphes 13 et 25 du présent rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 25 من هذا التقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    Parallèlement, la communauté internationale est invitée à fournir son aide pour améliorer les facultés de droit dans les universités du Libéria. UN وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا.
    La Conférence est invitée à prendre acte du document technique. UN والمؤتمر مدعو إلى أن يحيط علما بالورقة التقنية.
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    L'Assemblée générale est invitée à en prendre note. UN ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    La Commission est invitée à prendre acte du présent rapport. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission de statistique est invitée à prendre acte du rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Haut-Commissaire est invitée à participer aux préparatifs de la Conférence ainsi qu'à la manifestation proprement dite. UN وأضاف أن المفوضة السامية مدعوة إلى المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وكذلك في أعمال المؤتمر.
    À sa onzième session, la Commission est invitée à choisir le thème de sa douzième session. UN واللجنة مدعوة في دورتها الحادية عشرة إلى أن تنتقي موضوعا لدورتها الثانية عشرة.
    L'Assemblée est invitée à prendre note des mesures prises et des activités menées. UN والجمعية العامة مدعوة لأن تحيط علما بالتدابير التي تم اتخاذها وبالعمل الجاري.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du rapport, y compris des mesures que compte lancer le Secrétaire général. UN والأمانة العامة مدعوة لأن تحيط علما بهذا التقرير، بما في ذلك التدابير التي يعتزم الأمين العام اتخاذها.
    Sont également indiquées dans l'annexe les décisions que l'Assemblée est invitée à prendre au sujet du financement du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. UN وقال إن المرفق يتضمن أيضا الإجراءات التي يُطلب اتخاذها بخصوص تمويل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    L'UIP est invitée à aider les parlements à jouer un plus grand rôle dans les activités des Nations Unies dans les pays. UN والاتحاد البرلماني الدولي مدعو لمساعدة البرلمانات في المشاركة بشكل أكثر موضوعية مع الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La Commission est invitée à prendre note du rapport du Groupe. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بتقرير الفريق هذا.
    La Commission est invitée à en prendre note. Aperçu général UN ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre note des progrès accomplis et à fournir des recommandations sur les moyens d'accélérer l'application des mesures prévues. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالتقدم المحرز وأن تقدم توصيات بشأن سبل التعجيل بالتنفيذ.
    En conséquence, l’Assemblée générale est invitée à : UN وبناء على ذلك، مطلوب من الجمعية العامة:
    Elle est invitée à en débattre et à formuler des observations sur ce programme. UN وقد تود اللجنة مناقشة التقرير والتعليق على برنامج التعاون التقني للشعبة.
    L'Assemblée est invitée à prendre note du rapport d'étape. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    Au bénéfice de ces remarques, le projet de recommandation ou de conclusions que la Commission est invitée à adopter pourrait prendre la forme suivante : UN 68 - واعتبارا لهذه الملاحظات، يمكن أن يكون مشروع التوصية أو الاستنتاجات التي تدعى اللجنة إلى اعتمادها على الشكل التالي:
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note des valeurs de la marge suivantes : UN قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بمستويات الهامش التالية:
    La Commission est invitée à prendre acte du rapport. UN واللجنة مدعوّة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à : UN 63 - قد تود اللجنة الإحصائية القيام بما يلي:
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa huitième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more