"est pas facile" - Translation from French to Arabic

    • السهل
        
    • بسهولة
        
    • ليس سهلا
        
    • ليس سهلاً
        
    • ليس سهل
        
    • تشكّل تحدياً
        
    • يكن سهلا
        
    • ليس موقفاً سهلاً كى
        
    • السّهل
        
    • السّهلِ
        
    • الصعب التحدث
        
    • بالهين
        
    • لا توجد طريقة سهلة
        
    • لا يوجد طريقة سهلة
        
    • هناك طريقة سهلة
        
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Elle s'est fixé, dans ce domaine, un programme large et ambitieux dont la réalisation n'est pas facile et qui est souvent sous-estimé. UN وقد وضعت المنظمة خطة طموحة وواسعة النطاق في هذا المجال، ليس من السهل تحقيقها ولا تولي غالبا ما تستحقه من أهمية.
    Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. Open Subtitles إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته
    Ce n'est pas facile, de tuer quelqu'un, même quand on est obligé de le faire. Open Subtitles ليس من السهل إزهاق حياة امرؤ حتى إذا أجبرك أحدهم على ذلك.
    Ce n'est pas facile d'avoir des tickets pour des fugitifs recherchés. Open Subtitles ليس من السهل إيجاد تذاكر لأشخاص مطلوب القبض عليهم
    Oh, à traverser cette période de ta vie. C'est pas facile. Open Subtitles لمواجهة كل هذا الجزء من حياتك، ليس بالأمر السهل.
    Ce n'est pas facile pour deux hommes de partager une vie. Open Subtitles ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما حياة واحدة
    C'est pas facile de garder de l'énergie pendant que les Sinclair sont partis, n'est-ce pas ? Open Subtitles ليس من السهل الإحتفاظ بالطاقة عندما لا يكون آل سنكلير موجودين أليس كذلك؟
    Vous avez dit qu'il n'est pas facile de fréquenter quelqu'un qui reconnaît votre valeur. Open Subtitles قلت لي أنه ليس من السهل أن اجد شخصا يعرف قيمتي
    C'est facile d'en avoir; Ce n'est pas facile d'en gagner. Open Subtitles من السهل الحصول عليه، ومن الصعب الظفر به.
    Il n'est pas facile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles ليس من السهل أن تقول لا للرجل الأكثر قوة في العالم الحر.
    Alors, entraîne-toi d'abord avec un coffre-fort parce que c'est pas facile. Open Subtitles لذلك، وممارسة الأولى مع خزائن لأنه ليس من السهل.
    C'est pas facile pour moi de parler ça fait si longtemps que je n'ai pas parlé. Open Subtitles ليس من السهل علي ان اتحدث لقد مر وقت طويل منذ ان تحدثت
    M. Collier, ce n'est pas facile d'être une actrice à succès. Open Subtitles سيد كوليير ليس من السهل أن تكون ممثلة ناجحة
    Vu de si loin, il n'est pas facile de se rendre compte du coût en souffrances humaines imposé par le régime d'apartheid à une nation entière. UN في ظل هذه الظروف، ليس من السهل تقدير تكلفة المعاناة اﻹنسانية التي فرضها نظام الفصل العنصري على منطقة برمتها.
    Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    Il n'est pas facile de remplacer ces fonctionnaires. UN ولا نستطيع أن نستبدل أولئك الموظفين بسهولة.
    Je lui ai expliqué qu'après avoir échoué à un mariage une fois ce n'est pas facile de dire "oui" à nouveau. Open Subtitles لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره ان الامر ليس سهلا ان اوافق مره اخرى
    Ce n'est pas facile, mais c'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour Marcus. Open Subtitles هذا ليس سهلاً ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس
    C'est pas facile après avoir été dedans, de savoir comment être dehors. Open Subtitles الأمر ليس سهل بعد وجودي بالداخل اختلف الأمر معي بعد وجودي بالخارج
    Il n'est pas facile non plus de protéger des groupes spécifiques, dont les femmes et les enfants, de la discrimination pratiquée dans les systèmes de justice autochtones. UN 28- ولا تزال حماية مجموعات معينة من التمييز، من بينها النساء والأطفال، داخل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية تشكّل تحدياً أيضاً.
    Pour les pays en développement, confrontés à ces difficultés écrasantes, la ligne d'action à suivre est simple, même si elle n'est pas facile. UN إن هذا التحدي، الذي يواجه البلدان النامية التي تكافح في سبيل التصدي لهذه المهام الجسام، هو واضح المعالم، وإن لم يكن سهلا.
    C'est pas facile. Open Subtitles أنه ليس موقفاً سهلاً كى أشرحه
    Ce n'est pas facile de sacrifier les choses que tu veux le plus pour sauver d'autres personnes. Open Subtitles ليس من السّهل التضحية بالأشياء التي تريدها جدا ً مقابل أن تحمي الناس الآخرين.
    J'étais un redoublant au début de l'année. Je sais que ce n'est pas facile d'être délaissé. Open Subtitles لقد أعدتُ الامتحانَ من قبلُ في هذا العام وأعلمُ كم من السّهلِ على المرءِ أن يتخلّف
    Il n'est pas facile d'en parler, mais le désir est réel. Open Subtitles أعرف أن من الصعب التحدث في هذا ولكن الرغبة الجنسية أصبحت موضوع مهم
    Il n'est pas facile non plus de mesurer le développement de la capacité nationale pour un développement durable : une amélioration des taux d'alphabétisation ne signifie pas un développement dans la même mesure de la capacité nationale pour le développement. UN وقياسا على هذا، ليس بالهين تقييم عملية استحداث قدرة وطنية للتنمية المستدامة: فقد تتحسن معدلات محو اﻷمية دون أن يطرأ تحسن بالمقدار ذاته على القدرة الانمائية الوطنية.
    Ce n'est pas facile à dire, donc je le dis simplement. Open Subtitles لا توجد طريقة سهلة لاخبارك بهذا لذا سأقوله مباشرة
    Écoute, c'est pas facile de rompre avec quelqu'un. Open Subtitles لا يوجد طريقة سهلة للانفصال عن شخص ما
    Ce n'est pas facile à dire, mais votre civilisation a été détruite. Open Subtitles أفترض أنه ليس هناك طريقة سهلة لنخبرك ذلك لكن الحضارة على كوكبك مدمرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more