"est tenue à" - Translation from French to Arabic

    • المعقودة في
        
    • المعقود في
        
    • عقد في
        
    • وعقد في
        
    • عُقد في
        
    • انعقد في
        
    • وعُقد في
        
    • المنعقد في
        
    • وعقدت في
        
    • قد عقدت في
        
    • نظم في
        
    • والمنعقد في
        
    • والمعقود في
        
    • وعقد الاجتماع في
        
    • في سانت بطرسبرغ
        
    i) La Fédération a participé à la trente-huitième session de la Commission des stupéfiants qui s'est tenue à Vienne du 14 au 23 mars 1995; UN ' ١ ' شارك الاتحاد في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في الفترة ١٤ - ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥؛
    Rapport de la dixième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Buenos Aires du 6 au 18 décembre 2004. UN تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته العاشرة، المعقودة في بوينس آيرس في الفترة من 6 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2004
    La onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à São Paulo, a recommandé d'inclure la dimension développement dans les négociations commerciales. UN وأضاف أن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو أكدت على ضرورة إدراج البعد الإنمائي في المفاوضات التجارية.
    Il a également pris la parole à la deuxième Conférence mondiale des jeunes autochtones qui s'est tenue à Sydney. UN وألقى كلمة أيضا أمام المؤتمر العالمي الثاني لشباب الشعوب اﻷصلية المعقود في سيدني.
    Je crois que nous connaissons tous Action 21 et la Conférence qui s'est tenue à la Barbade. UN وأعتقد أن كل فرد يعرف جدول أعمال القرن ٢١ والمؤتمر المعقود في بربادوس.
    La huitième session, qui s'est tenue à Carthagène, a constitué un événement marquant. UN وكان اﻷونكتاد الثامن، الذي عقد في كرتاخينا حدثا بارزا ومعلما على الطريق.
    La Réunion destinée à lancer la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés s'est tenue à Beijing du 1er au 5 décembre 1992. UN وعقد في بيجينغ في الفترة من ١ الى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الاجتماع الذي أعلن فيه بدء عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين.
    Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de la seconde partie de sa sixième session, qui s'est tenue à Bonn du 16 au 27 juillet 2001 UN تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة المعقودة في بون من 16 إلى 27 تموز/يوليه 2001
    Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de la seconde partie de sa sixième session, qui s'est tenue à Bonn du 16 au 27 juillet 2001 UN وثائق أخرى معدة للدورة تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة المعقودة في بون، في الفترة من 16 إلى 27 تموز/يوليه 2001
    iii) La Fédération a participé à la quarante-et-unième session de la Commission de la condition de la femme qui s'est tenue à New York entre le 10 et le 21 mars 1997; UN ' ٣ ' شارك الاتحاد في الدورة الحادية واﻷربعين للجنة مركز المرأة المعقودة في نيويورك ١٠ - ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧؛
    iii) La Commission a participé à la quarantième session de la Commission des stupéfiants qui s'est tenue à Vienne entre le 18 et le 25 mars 1997. UN ' ٣ ' شارك الاتحاد في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في الفترة ١٨ - ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    La 163e session du Conseil interparlementaire, qui s'est tenue à Moscou en septembre de cette année, a été un succès remarquable. UN لقد حققت الدورة اﻟ ١٦٣ للمجلس البرلماني الدولي، المعقودة في موسكو في أيلول/سبتمبر، نجاحا ملحوظا.
    Le premier rapport intérimaire a été présenté oralement pendant la session du Groupe de travail qui s'est tenue à New York du 2 au 7 juin 1996. UN وقدم التقرير المرحلي اﻷول شفهياً في دورة الفريق العامل المعقودة في نيويورك من ٢ إلى ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    En outre, l'Inde a contribué au financement de la réunion du groupe d'experts qui s'est tenue à Bangalore. UN وبالاضافة إلى ذلك، أسهمت الهند محليا في تكاليف اجتماع فريق الخبراء المعقود في بنغالور.
    Nous prenons acte de la Conférence de révision du Statut de Rome qui s'est tenue à Kampala. UN ونود أن ننوه بالمؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي المعقود في كمبالا.
    La Conférence internationale sur l'Afghanistan qui s'est tenue à Bonn, en 2011, a établi une feuille de route pour l'examen de ces questions. UN وقد وضع المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في بون في عام 2011، خريطة طريق للخوض في هذه المناقشات.
    La Barbade participe activement au mouvement écologique depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Dans une certaine mesure, ces questions ont été abordée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'année dernière. UN لقد عالج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في العام الماضي، هذه القضايا إلى حد ما.
    Une conférence internationale sur la conversion des moyens militaires s'est tenue à Moscou, afin d'envisager les applications de l'aérospatiale à l'environnement et au développement. UN وعقد في موسكو مؤتمر دولي للتحويل العسكري لدراسة إمكانية الاستفادة من تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في ميدان البيئة والتنمية.
    Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne doivent être mis en oeuvre. UN ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    La Norvège a eu l'honneur de présider la deuxième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, qui s'est tenue à Genève le mois dernier. UN وكان للنرويج شرف رئاسة الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي انعقد في جنيف الشهر الماضي.
    Une conférence sur le droit à l'alimentation et le rôle du riz dans la sécurité alimentaire au Honduras s'est tenue à Tegucigalpa. UN وعُقد في تغوسيغالبا مؤتمر عن الحق في الغذاء ودور الأرز في الأمن الغذائي في هندوراس.
    La réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique qui s'est tenue à Auckland, le mois dernier, a encore une fois réaffirmé son appui à ce principe. UN وأكد منتدى قادة جزر المحيط الهادئ المنعقد في أوكلاند الشهر الماضي من جديد تأييده لهذا المبدأ.
    Le rapport a servi de base à la réunion de consultation régionale multipartite qui s'est tenue à Istanbul et aidé à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015 en Europe et en Asie centrale. UN وشكل التقرير منطلقا استندت إليه المشاورة الإقليمية التي جرت بمشاركة عدة أطراف وعقدت في اسطنبول، كما ساعد في تحديد أولويات التنمية في أوروبا ووسط آسيا في الفترة ما بعد عام 2015.
    Notant avec satisfaction que la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention s'est tenue à Recife (Brésil) du 15 au 26 novembre 1999, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد عقدت في ريسيفي بالبرازيل، في الفترة من 15 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999،
    Lors de l'édition de 2008 qui s'est tenue à Rio de Janeiro, les entreprises de femmes étaient représentées par 177 groupes. UN وفي سوق العام 2008، الذي نظم في ريو دي جانيرو، كان تمثيل مؤسسات المرأة عن طريق 177 جماعة.
    À cet égard, les ministres ont exprimé leur soutien à l'adoption de la Déclaration de Hanoï de la Septième Conférence internationale de niveau ministériel sur < < les grippes animale et pandémique : un cadre pour soutenir la dynamique > > qui s'est tenue à Hanoï en avril 2010. UN وفي هذا الصدد، أعرب الوزراء عن تأييدهم لاعتماد إعلان هانوي الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي السابع حول الإنفلونزا الحيوانية والجائحة: طريق المضي قدماً، والمنعقد في هانوي في نيسان/أبريل 2010.
    49. Il est encore trop tôt pour évaluer l'importance historique de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne. UN ٤٩ - ومن السابق ﻷوانه في الواقع أن يتم حاليا تقييم اﻷهمية التاريخية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا.
    L'objet de cette réunion, qui s'est tenue à New York du 17 au 19 mai 1993 sous les auspices de *la CNUCED, était d'étudier et de proposer des mesures concrètes pour s'attaquer aux problèmes des pays en développement sans littoral. UN وعقد الاجتماع في نيويورك في الفترة من ١٧ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣ تحت رعاية اﻷونكتاد.
    La dix-huitième Conférence internationale de la Fédération mondiale s'est tenue à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) en 1996. UN وعقد المؤتمر الدولي الثامن عشر للاتحاد في سانت بطرسبرغ في الاتحاد الروسي في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more