"et échanger des" - Translation from French to Arabic

    • وتتبادل
        
    • وأن تتبادل
        
    • ويتبادلوا
        
    • ويتبادلون
        
    • وتبادلها من
        
    • وفي تبادل
        
    Ces organismes devraient coopérer et échanger des informations sur les activités qu'ils mènent dans ce domaine. UN وينبغي أن تتعاون هذه الهيئات فيما بينها وتتبادل المعلومات فتُطلِع كل هيئة الهيئات الأخرى على أنشطتها في هذا المجال.
    Ils devraient fréquemment tenir des dialogues et échanger des informations sur les politiques de sécurité et de défense respectives ainsi que sur les opérations de grande envergure qu'ils sont sur le point de lancer. UN عليها أن تجري حوارا دائما وتتبادل المعطيات بشأن أمنها والذود عن سياساتها أو بشأن التدابير المهمة التي تزمع اتخاذها.
    Autrement dit, tous les membres du Groupe Egmont doivent être conformes à la définition interne d'une cellule de renseignements financiers, être opérationnels et échanger des informations à l'échelle internationale. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون جميع وحدات الاستخبارات المالية الأعضاء في مجموعة إيغمونت ممتثلة لتعريف إيغمونت لوحدة الاستخبارات المالية، وأن تكون عاملة وتتبادل المعلومات على الصعيد الدولي.
    Il s'agit là d'un domaine d'activité dans lequel les responsables de la fixation de normes peuvent utiliser leurs ressources collectives et échanger des guides, peutêtre même au niveau régional. UN وهو مجال يمكن لهيئات وضع المعايير أن تسخّر فيه مواردها المشتركة وأن تتبادل هذه الأدلة فيما بينها، ربما حتى على الصعيد الإقليمي.
    Ce cadre offrira une bonne tribune aux athlètes et aux hauts responsables étrangers pour parler de leur propre pays et leur propre culture et échanger des idées pour apprendre à mieux se connaître. UN وذلك سيوفر منتدى جيدا للرياضيين والمسؤولين الزائرين كي يتكلموا عن بلدانهم وثقافاتهم ويتبادلوا الآراء لمعرفة بعضهم البعض على نحو أفضل.
    L'Internet doit être considéré comme un espace public où les gens peuvent se rencontrer, communiquer et échanger des idées. UN وينبغي أن يُنظر إلى الإنترنت على أنها مكان عام يلتقي فيه الناس، ويتواصلون، ويتبادلون الأفكار.
    a) À rassembler, demander, recevoir et échanger des informations provenant de toutes les sources pertinentes, notamment les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur la réalisation du droit à l'éducation, et à formuler des recommandations sur les mesures qui conviennent pour promouvoir et protéger la réalisation de ce droit; UN (أ) أن يعمد إلى جمع المعلومات المتعلقة بإعمال الحق في التعليم والتماسها وتلقيها وتبادلها من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يقدم توصيات بشأن التدابير الملائمة لتعزيز وحماية إعمال الحق في التعليم؛
    Les pays doivent coopérer et échanger des informations en fonction de leurs besoins, dans le cadre de la législation nationale et en tenant compte de la confidentialité de ces informations. UN ويجب أن تتعاون البلدان وتتبادل المعلومات تبعا لاحتياجاتها، في إطار التشريع الوطني، ومع مراعاة سرية هذه المعلومات.
    — Mette en place des structures dans lesquelles les femmes peuvent librement discuter et échanger des informations sans ingérence des parties au conflit. UN - توفير إطار العمل الذي تستطيع فيه المرأة أن تناقش وتتبادل المعلومات بحرية دون تدخل من اﻷطراف في النزاع.
    La nature internationale du financement du terrorisme implique que les pays doivent collaborer et échanger des informations afin de l'identifier et de prendre des mesures efficaces. UN ويعني الطابع الدولي لتمويل الإرهاب أنه يجب على البلدان أن تتعاون معا وتتبادل المعلومات لتحديد واتخاذ الإجراءات الفعالة ضد ذلك.
    Des perspectives nationales étroites seraient contraires à ce but. Les institutions judiciaires et les services de police et de renseignement doivent coopérer et échanger des informations au-delà des frontières nationales. UN فطرق المسألة من زاوية وطنية ضيقة إنما يأتي بنتائج عكسية، حيث أنه لا بد من أن تتعاون المؤسسات القضائية وأجهزة الشرطة والمخابرات فيما بينها وتتبادل المعلومات التي تتعدى فائدتها الحدود الوطنية.
    Le Comité, pour la préparation d'une visite au Kosovo, avait convoqué la réunion pour s'informer et échanger des vues sur la participation très active du Programme des VNU et des Volontaires eux-mêmes à d'importantes missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد دعت اللجنة، في إطار التحضيرات لزيارة إلى كوسوفو، إلى عقد اجتماع لتتزود بالمعلومات وتتبادل الآراء بشأن اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع في عمليات الأمم المتحدة الواسعة النطاق لحفظ السلام.
    Le Comité, pour la préparation d'une visite au Kosovo, avait convoqué la réunion pour s'informer et échanger des vues sur la participation très active du Programme des VNU et des Volontaires eux-mêmes à d'importantes missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد دعت اللجنة، في إطار التحضيرات لزيارة إلى كوسوفو، إلى عقد اجتماع لتتزود بالمعلومات وتتبادل الآراء بشأن اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع في عمليات الأمم المتحدة الواسعة النطاق لحفظ السلام.
    b) Les pays devraient élaborer et échanger des documents d'information et des matériels éducatifs destinés à des groupes cibles spécifiques; UN (ب) ينبغي للبلدان أن تعد وتتبادل المعلومات والمواد التثقيفية الخاصة بفئات مستهدفة محددة؛
    Le Secrétaire a exprimé l'espoir de voir le Groupe devenir non seulement un forum où les praticiens pourraient échanger des vues, des données d'expérience et de bonnes pratiques, mais aussi progressivement une instance pratique où les parties pourraient tenir des réunions parallèles, débattre de problèmes particuliers, et échanger des informations opérationnelles dans un esprit de confiance mutuelle. UN وأعرب الأمين عن أمله في أن يصبح الفريق محفلاً يمكن فيه أن يتبادل الممارسون آراءهم وتجاربهم وممارساتهم الجيِّدة، وأن يصبح تدريجياً محفلاً عملياً تعقد فيه الأطراف اجتماعات جانبية وتجري فيه مناقشات بشأن حالات محددة وتتبادل فيه معلومات عملياتية على نحو تسوده روح الثقة المتبادلة.
    En cas de lien clair et direct avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, [la Conférence des Parties peut demander] [au] [le] Comité [de][peut] communiquer et échanger des données d'expérience avec des comités similaires d'autres accords et [de] faire rapport à la Conférence des Parties. UN 51 - حيثما توجد علاقة واضحة ومباشرة مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، [قد يطلب مؤتمر الأطراف] من اللجنة [أن] [أنه يمكن للجنة أن] تبلغ عن وتتبادل الخبرات مع الأنواع الأخرى من لجان الاتفاقات الأخرى و[أن] تبلغ مؤتمر الأطراف بذلك.
    En cas de lien clair et direct avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, [la Conférence des Parties peut demander au Comité de] [le Comité peut] communiquer et échanger des données d'expérience avec des comités similaires d'autres accords et [de] faire rapport à la Conférence des Parties. UN 47 - حيثما توجد علاقة واضحة ومباشرة مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، [قد يطلب مؤتمر الأطراف] من اللجنة [أن] [يمكن للجنة أن] تبلغ عن وتتبادل الخبرات مع الأنواع المماثلة من لجان الاتفاقات الأخرى و[أن] تبلغ مؤتمر الأطراف بذلك.
    72. Le CCI devrait coopérer étroitement et échanger des informations avec l'Administration, le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. UN 72 - وينبغي لوحدة التفتيش المشتركة أن تتعاون بشكل وثيق وأن تتبادل المعلومات مع الإدارة، ومع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mais je me demande si vous voudriez bien nous accorder une suspension de 10 minutes pour que les représentants puissent se déplacer et échanger des idées. UN ولكني أتساءل ما إذا كان لديكم الاستعداد لمنحنا تعليقا للاجتماع مدته حوالي 10 دقائق، ربما ليتحرك الممثلون في أرجاء المكان ويتبادلوا بعض الأفكار.
    Le Comité ministériel, pour sa part, se composait de responsables désignés dans différents ministères sectoriels qui se réunissaient pour examiner les problèmes que posait dans leurs ministères l'application de la politique en matière d'égalité des sexes et échanger des informations sur les projets exécutés par leurs ministères et ayant une incidence sur les femmes. UN أما اللجنة الوزارية، فهي مؤلفة من مسؤولي المكاتب في وزارات قطاعية شتى، الذين يجتمعون ويناقشون معا المشاكل التي تصادف في وزاراتهم في تنفيذ السياسات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين ويتبادلون المعلومات عن المشاريع التي تضطلع بها وزاراتهم ويكون لها تأثير على المرأة.
    < < a) Recueillir, solliciter, recevoir et échanger des renseignements et des communications émanant de toutes les sources pertinentes, notamment des gouvernements, des populations autochtones elles-mêmes et de leurs communautés et organisations, sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont elles sont victimes; UN " (أ) جمع المعلومات والبيانات وطلبها وتلقيها وتبادلها من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك من الحكومات، والشعوب الأصلية نفسها ومجتمعاتها ومنظماتها فيما يتصل بانتهاكات ما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    ∙ Organisation de séminaires pour les pays ayant déjà adopté une législation relative à la concurrence et bénéficiant d'une certaine expérience du contrôle des pratiques commerciales restrictives, et qui souhaitent consulter d'autres Etats au sujet de tel ou tel cas et échanger des informations; UN ● تنظيم حلقات دراسية للبلدان التي اعتمدت بالفعل تشريعات للمنافسة ولديها خبرة في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ولكنها راغبة في التشاور فيما بينها بشأن حالات معينة وفي تبادل المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more