"et améliorer la qualité" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • وتحسين النوعية
        
    • والارتقاء بنوعية
        
    • والنهوض بنوعية
        
    • والارتقاء بنوعيتها
        
    • ولتحسين نوعية
        
    • مع تحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعيته
        
    • الجودة وتحسينها في
        
    Les exigences à ce titre ont proliféré ces dernières années; elles doivent donc être harmonisées et consolidées pour alléger le fardeau des gouvernements et améliorer la qualité et la cohérence de l'information. UN فلقد حدث تضخم في متطلبات الرصد في السنوات اﻷخيرة. ويتعين أن تنسق هذه المتطلبات وتدمج بعضهــا مــع بعــض لتخفيف العبء عن كاهل الحكومات وتحسين نوعية المعلومــــات واتساقهــــا.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour maintenir le degré de couverture actuel et améliorer la qualité des services. UN ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود كبيرة للمحافظة على مستويات التغطية الحالية وتحسين نوعية الخدمات.
    Le Gouvernement mauricien a introduit ces dispositions pour soutenir l'emploi et améliorer la qualité des services et de l'industrie. UN وطبقت حكومة موريشيوس هذه الجوانب للحفاظ على مستويات العمالة وتحسين نوعية الخدمات والصناعة.
    Des technologies employées de manière complémentaire peuvent renforcer l'efficacité de la production et améliorer la qualité des produits. UN ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل.
    Notant que leur montant reste élevé, il estime urgent de prendre des mesures pour accroître la fréquence et améliorer la qualité de leur vérification. UN ونظرا لاستمرار كثرة الالتزامات غير المصفاة، ترى اللجنة أنه ينبغي، على سبيل اﻷولوية، زيادة تواتر عمليات الاستعراض وتحسين نوعيتها.
    Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. UN وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية.
    Elle devra simplifier sa structure de gestion afin de pouvoir répondre plus rapidement aux attentes des États membres, et améliorer la qualité et la gamme de ses services. UN كما ينبغي لها تبسيط هيكلها الإداري من أجل ضمان استجابة أسرع لاحتياجات الدول الأعضاء وتحسين نوعية خدماتها وتوسيع مداها.
    Nous devons faire un effort sérieux pour développer la médecine préventive et améliorer la qualité des soins médicaux primaires. UN ويجب علينا التعامل بجدية مع الطب الوقائي وتحسين نوعية الرعاية الطبية الأولية.
    But stratégique 9 : Eu égard à la gestion, renforcer la performance et améliorer la qualité du travail du HCR tout en appliquant des mesures d'austérité dans l'utilisation des ressources. UN الهدف الاستراتيجي 9: في ما يتعلق بالإدارة وتعزيز أداء المفوضية وتحسين نوعية عملها، مع توخي الكفاءة في استخدام الموارد.
    :: Promouvoir le bien-être des peuples de l'Asie du Sud et améliorer la qualité de leur vie; UN :: تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتهم
    Objectif stratégique 9 : En matière de gestion, renforcer la performance et améliorer la qualité des activités du HCR tout en utilisant les ressources de façon optimale. Réalisations escomptées UN الهدف الاستراتيجي 9: فيما يتعلق بالإدارة، تعزيز أداء المفوضية وتحسين نوعية عملها مع استخدام الموارد بكفاءة.
    . L'enseignement de type classique est devenu un instrument important pour mettre en valeur les capacités humaines, diffuser les connaissances et le patrimoine culturel et améliorer la qualité de l'existence. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    L'enseignement de type classique est devenu un instrument important pour mettre en valeur les capacités humaines, diffuser les connaissances et le patrimoine culturel et améliorer la qualité de l'existence. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    Des actions sont conduites pour attirer du personnel linguistique qualifié et améliorer la qualité des traductions. UN ويضطلع بأنشطة توعية وتدريب من أجل اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين في اللغات وتحسين جودة الترجمة التحريرية.
    Elle s'est félicitée des mesures prises dans le domaine de la santé pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة في مجال الرعاية الصحية من أجل توسيع التغطية وتحسين جودة الخدمات.
    Le programme de gestion de l'assistance vise à abréger les démarches, réduire la durée d'attente et améliorer la qualité des services. UN ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات.
    Dans le cadre de ce projet, on se penchera sur le rôle des parents et des employeurs, on examinera les questions du choix et du coût et on s’efforcera de définir les mesures à prendre pour accroître l’offre et améliorer la qualité. UN وستبحث الاستراتيجية في دور الوالدين وأصحاب العمل وتنظر في القضايا المتعلقة بالاختيار والقدرة على تحمل النفقات، فضلا عن تحديد العمل اللازم لزيادة تقديم الخدمات وتحسين نوعيتها.
    La couverture offerte par l'ensemble de ces services a atteint un niveau important suite aux efforts réalisés dans le cadre du Plan pour l'égalité pour élargir la couverture et améliorer la qualité de l'accueil des jeunes enfants. UN وبلغت تغطية هذه الخدمات مجتمعة مستوى هاماً، نتيجة للجهود المبذولة في إطار خطة تكافؤ الفرص الرامية إلى توسيع نطاق الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وتحسين نوعيتها.
    La politique de la concurrence peut encourager l'affectation rationnelle des ressources dans une économie, faire baisser le prix de produits finis et de facteurs de production importants et améliorer la qualité, et par conséquent les possibilités de choix. UN وتستطيع سياسة المنافسة أن تشجّع على تخصيص الموارد بكفاءة داخل الاقتصاد، وتخفيض أسعار المنتجات والمدخلات الهامة وتحسين النوعية ومن ثم الاختيار.
    Par exemple, les ménages qui peuvent avoir accès aux microfinances et à la microassurance se trouvent dans une meilleure position pour augmenter leurs revenus et améliorer la qualité de vie de leur famille mesurée par les niveaux de nutrition et d'instruction. UN فالأسر المعيشية التي يكون في متناولها الاستفادة من خدمات التمويل والتأمين البالغي الصغر، على سبيل المثال، تكون أقدر على زيادة دخلها والارتقاء بنوعية حياتها مقيسةً بمستويات التغذية والتعليم.
    Si aucun effort concerté n'est fait résolument au plan international pour éliminer la pauvreté et améliorer la qualité de vie des pauvres, nous aurons alors le scénario classique où la pauvreté conduit à la dégradation de l'environnement. UN وإن لم يكن هناك جهد متضافر ودولي وحاسم لاستئصال شأفة الفقر والنهوض بنوعية حياة الفقراء، فسنواجه السيناريو التقليدي الذي يقود فيه الفقر إلى تفسخ البيئة.
    L'Assemblée a également pris des mesures pour limiter la documentation, réduire les retards et améliorer la qualité des documents (résolution 51/211 B). UN واتخذت الجمعية أيضا تدابير من أجل الحد من عدد الوثائق وتحسين الالتزام بالمواعيد المقررة ﻹصدارها والارتقاء بنوعيتها )القرار ٥١/٢١١ باء(.
    Il appelle à l'élimination de l'analphabétisme et affirme que ces conditions doivent être réunies pour garantir le développement humain et améliorer la qualité de vie. UN ويدعو ذلك الالتزام إلى محو الأمية. وتنص تلك الوثيقة على أن هذه الخدمات ضرورية للتنمية البشرية ولتحسين نوعية الحياة.
    Cet outil devrait simplifier la communication des informations que les États sont tenus de fournir et améliorer la qualité de ces informations, en conséquence de quoi l'UNODC sera mieux à même de satisfaire les besoins des États en matière d'assistance technique. UN ويتوقع أن تؤدي هذه الأداة إلى تبسيط متطلبات الإبلاغ من جانب الدول، مع تحسين نوعية المعلومات المتلقاة، مما يتيح للمكتب تلبية احتياجات الدول من المساعدة التقنية على نحو أفضل.
    Assurer un suivi des résultats des élèves est donc essentiel pour évaluer et améliorer la qualité de l'éducation. UN لذلك فإن رصد إنجازات التلاميذ في مجال التعلم من أهم عناصر تقييم التعليم وتحسين نوعيته.
    16. Une nouvelle section B intitulée " Programme de contrôle et d'amélioration de la qualité " a été introduite pour mettre l'accent sur la nécessité de maintenir et améliorer la qualité à tous les stades de l'opération de recensement. UN ١٦ - واستحدث الفرع الجديد باء )مراقبة الجودة وتحسين البرامج( )الفقرات ١-١٤٣ الى ١-١٨٤( للتشديد على ضرورة الحفاظ على الجودة وتحسينها في جميع مراحل عملية التعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more