De fait, en règle générale, tous ces codes et cadres parviennent à prendre en compte les principaux aspects des Principes. | UN | وفي الواقع، فإن هذه المدونات والأطر تشمل، بصفة عامة وبشكل موفَّق، كل الجوانب الحاسمة للمبادئ الأساسية. |
Les commissions régionales collaborent activement avec les processus et cadres régionaux pour soutenir le développement dans leurs régions respectives, comme indiqué ci-après. | UN | وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في العمليات والأطر الإقليمية لدعم التنمية في مناطقها، على النحو المبين أدناه. |
Techniques et cadres de modélisation utilisés dans le contexte de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse | UN | أساليب إعداد النماذج والأطر المستخدمة في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف |
Les critères à respecter en la matière pourraient être inspirés d'instruments et cadres similaires. | UN | ويمكن الاستناد في متطلبات حفظ السجلات الوطنية إلى الخبرات المكتسبة من صكوك وأطر مماثلة. |
Ainsi, certains directeurs de société et cadres de la présidence de la République avaient été récemment révoqués de leurs fonctions et étaient poursuivis devant les juridictions compétentes. | UN | وهكذا، أقيل مؤخراً بعض مديري الشركات وأطر هيئة رئاسة الجمهورية من مناصبهم وتجري ملاحقتهم أمام المحاكم المختصة. |
Stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis au-delà de la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية |
Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles | UN | الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية |
Processus et pratiques à effet synergique: processus climatiques, planification du développement, gestion des ressources et cadres législatifs au niveau national | UN | العمليات والممارسات التآزرية: العمليات الوطنية في مجال المناخ، والتخطيط للتنمية، وإدارة الموارد، والأطر التشريعية |
Les politiques et cadres existants sont très différents sous l'angle de la terminologie, des méthodes et des approches. | UN | وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة. |
Il est important que les différentes voies de droit et cadres juridiques applicables aux fonctionnaires et aux non-fonctionnaires restent séparés et distincts. | UN | ومن المهم أن تظل مختلف الهيئات والأطر القانونية المطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين منفصلة ومتميزة. |
Droit international et cadres normatifs | UN | القانون الدولي والأطر المعيارية |
Néanmoins, pour que les donateurs maintiennent leurs engagements, des mesures doivent être prises pour lutter véritablement contre la criminalité et la corruption généralisée qui risquent de porter atteinte aux institutions et cadres mis en place par le Gouvernement. | UN | بيد أنه لا بد من بذل جهود جادة لمعالجة مشكلتي الإجرام والفساد المستشري اللتين من شأنهما أن تشوها المؤسسات والأطر الحكومية، ذلك إذا أريد للجهات المانحة أن تظل على التزامها. |
Renforcement des systèmes et cadres institutionnels existants et de la coopération | UN | تعزيز النظم والأطر المؤسسية ومجالات التعاون القائمة |
Disposition appliquée (voir description du mandat et des hypothèses budgétaires et cadres de budgétisation axée sur les résultats ci-dessus) | UN | نُفذ، على النحو الوارد في الولاية وافتراضات التخطيط وأطر الميزنة القائمة على النتائج |
Il a mis en évidence le rapport entre normes, qualité, contrôle qualité et cadres de gestion de la qualité. | UN | وربط بين أهمية المعايير، وأطر كلٍ من الجودة ومراقبة الجودة وإدارة الجودة. |
Programmes intégrés et cadres généraux de services de pays. | UN | ● البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية. |
c) Programmes intégrés et cadres généraux de services de pays | UN | البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية نمائط الخدمات الاستراتيجية المؤسسية للمنظمة |
Il contient également un aperçu clair de la façon dont il cadrera avec d'autres initiatives et cadres, ce qui permettra aux nouveaux donateurs de contribuer plus facilement. | UN | كما يتضمن الإطار صورة إجمالية واضحة تبيِّن صلته بالمبادرات والأُطر الأخرى، الأمر الذي ييسر إسهام المانحين الجدد. |
Membres de l'exécutif et des corps législatifs, cadres supérieurs de l'administration publique, dirigeants et cadres supérieurs d'entreprise ; professions intellectuelles et scientifiques ; professions intermédiaires | UN | المجموعة المهنية أصحاب القرارات وكبار المسؤولين والمديرين والموظفين والفنيين والموظفين المساعدين المهن الكتابية |
Cette résolution est en outre attestée par le fait que les États incorporent dans leurs politiques et cadres juridiques nationaux des mesures de prévention des risques de catastrophe. | UN | كما يظهر الاعتراف بذلك الالتزام من قيام الدول بإدماج تدابير الحد من مخاطر الكوارث في سياساتها الوطنية وأطرها القانونية. |
Les discussions avec les pays de programme et les pays donateurs ont porté sur les chevauchements d'activité dans leurs politiques et cadres respectifs concernant l'égalité des sexes avec les priorités en mutation du Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وتصدّت المناقشات التي جرت مع بلدان البرنامج والبلدان المانحة لحالة التداخل في سياساتها الجنسانية وأُطر العمل على صعيدها مع الأولويات الناشئة في إطار خطة العمل للمسائل الجنسانية الجديدة. |
Exécutif, législatif et cadres supérieurs | UN | الجهاز التنفيذي والتشريعي والكوادر العليا |
Les contenus de formation pour les agents et cadres de la sécurité nationale en matière des droits de l'Homme et des libertés fondamentales se répartissent comme suit : | UN | وتتوزع مضامين التدريب المتاح لموظفي وكوادر الأمن الوطني فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الشكل التالي: |
C. Politiques nationales des forêts et cadres institutionnels | UN | سياسة الغابات الوطنية وأُطرها المؤسسية |
Suivi des lois et cadres normatifs institutionnels | UN | ألف - رصد التشريعات والأُطُر المؤسسية التنظيمية |
Membres de l'exécutif et des corps législatifs, cadres supérieurs de l'administration publique, dirigeants et cadres supérieurs d'entreprise | UN | المشرعون وكبار المسؤولين والمدراء الفنيون |
a) Mener une étude sur tous les ex-combattants et cadres politiques du M23, en recueillant notamment des données démographiques, et communiquer les résultats au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) concernant la République démocratique du Congo; | UN | (أ) إجراء مسح لجميع المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس وكوادرها السياسية، بما في ذلك المعلومات الديمغرافية، وتقديم النتائج إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Les travaux préparatoires porteront aussi sur les instruments et cadres d'enquête. | UN | وسوف تغطي الأعمال التحضيرية أيضا أدوات المسح وأطره. |
6.2.3.3 Remplacer " et cadres de bouteilles " par " , cadres de bouteilles ou récipients à pression de secours " . | UN | 6-2-3-3 يستعاض عن عبارة " وحزم الاسطوانات " بعبارة " وحزم الاسطوانات وأوعية الضغط لأغراض الإنقاذ " . |