"et de projets" - Translation from French to Arabic

    • والمشاريع
        
    • ومشاريع
        
    • والمشروعات
        
    • ومشروعات
        
    • ومشاريعها
        
    • وإقامة المشاريع
        
    • ووثائق المشاريع
        
    • ومشاريعه
        
    • أو المشاريع
        
    • الحسابات والتحقيقات بإعطاء
        
    • وكذلك المشاريع
        
    • ووضع المشاريع
        
    • وبمشاريع
        
    Cette réunion a permis d'établir une série de schémas de programmes et de projets de développement durable. UN وأتاح هذا الاجتماع إمكانية إعداد مجموعة من نماذج البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    L'OMI met au point des directives visant à faire participer les femmes à la formulation de programmes et de projets concernant les affaires maritimes. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    En second lieu, la CTPD bénéficie d'un grand potentiel pour la préparation et la mise en oeuvre de programmes et de projets pour lesquels on dispose déjà des ressources nécessaires. UN ثانيا، هناك إمكانيات كبيرة مع ذلك في اتباع طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تحضير وتنفيذ البرامج والمشاريع التي توجد لها موارد متاحة بالفعل.
    Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. UN فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة.
    Ce montant estimatif avait été calculé sur la base du coût de la création et du fonctionnement de centres et de projets nationaux de formation dans 60 pays en développement. UN وقد بنى هذا التقدير على رقم مستهدف يتمثل في انشاء وتشغيل مراكز ومشاريع تدريب وطنية في ٦٠ بلد نام.
    Quant aux activités opérationnelles, il s'agit de services consultatifs, de séminaires et d'ateliers de formation, et de projets opérationnels. UN وتشتمل اﻷنشطة التنفيذية على الخدمات الاستشارية، والحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية.
    Il continue d'œuvrer activement à la promotion de la réconciliation et de la paix par l'organisation d'activités et de projets bicommunautaires; UN وما فتئت اللجنة الفرعية تشارك بنشاط في تحقيق المصالحة والسِلم من خلال تنظيم الأنشطة والمشاريع المشتركة بين الطائفتين؛
    De plus, le centre facilite un certain nombre d'études sur le terrain et de projets de recherche internationaux; UN وإضافة إلى ذلك، ييسر المركز عدداً من الدراسات الميدانية والمشاريع البحثية ذات القاعدة الدولية؛
    De nombreuses Parties ont estimé qu'il faudrait soutenir financièrement la conception et la préparation de ces plans, de même que la définition et l'exécution de programmes et de projets. UN وذكر العديد من الأطراف أن الدعم المالي ضروري لصياغة خطط التكيف الوطنية وإعدادها ولتحديد البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Parmi les produits ajournés qui devront être exécutés au cours du premier trimestre de 2010 figure l'organisation de manifestations spéciales, de formations de groupe et de projets opérationnels, qui sont principalement des activités extrabudgétaires. UN وسوف تشمل النواتج المؤجلة التي ستـنفّذ خلال الربع الأول من عام 2010 تـنظيم المناسبات الخاصة وأنشطة التدريب الجماعي والمشاريع الميدانية، التي تُعدّ في معظمها من الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Formation et assistance technique destinées à renforcer les capacités des institutions compétentes en matière de définition et d'exécution des politiques et de projets relatifs aux droits de l'homme; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تصميم وتنفيذ السياسات والمشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Les évaluations de programmes et de projets peuvent avoir pour objet d'apprécier l'efficacité de l'action menée à mi-parcours et à la fin du cycle de programmation. UN وتركز تقييمات البرامج والمشاريع على تقييم الأداء في منتصف دورة البرامج وفي نهايتها.
    Des évaluations de programme et de projets sont entreprises par le Fonds d'équipement des Nations Unies et le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN وتُجرى تقييمات البرامج والمشاريع من جانب صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Elle souligne la nécessité cruciale d'une aide accrue de l'État sous forme de programmes éducatifs, d'une amélioration des soins de santé et de projets de logements sociaux. UN وأكدت وجود حاجة ماسة إلى دعم أكبر من الدولة عن طريق برامج تثقيفية ورعاية صحية أفضل ومشاريع الإسكان العامة.
    Outil 1 − Liste de contrôle pour l'élaboration de programmes et de projets relatifs à la participation des minorités au développement UN الأداة 1 قائمة مرجعية لتطوير برامج ومشاريع تتعلق بدور الأقليات في التنمية
    Dans certains cas, le regroupement de programmes et de projets plus ou moins liés entre eux a réduit le nombre de résultats. UN وفي بعض الحالات، أدت محاولات جمع برامج ومشاريع غير مترابطة على نحو وثيق إلى تحقيق عدد أقل من النواتج.
    L'exécution de plans et de projets visant les peuples et les nationalités autochtones n'entre donc pas dans ses compétences spécifiques. UN وفي هذا الصدد، ليس من بين صلاحياتها المحددة تنفيذ خطط ومشاريع تستهدف الشعوب والقوميات الأصلية.
    Élaboration de programmes et de projets axés sur l'environnement et la gestion de la biodiversité. UN :: وضع برامج ومشاريع بيئية ولإدارة التنوع البيولوجي
    Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. UN لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات.
    Élaboration de politiques et de projets destinés à promouvoir l'agriculture pluviale traditionnelle UN وضع سياسات ومشروعات توجه إلى القطاع المطري التقليدي
    Le Conseil a cependant inscrit un certain nombre d'idées et de projets du groupe de réflexion à son programme de 1996. UN على أن المجلس أدرج بعض أفكار الهيئة ومشاريعها في برنامجه لعام ١٩٩٦.
    Il s'occupe aussi de l'intégration des réfugiés tchétchènes et de projets visant à promouvoir des activités génératrices de revenus. UN ويعمل المعهد أيضا على إدماج اللاجئين القادمين من الشيشان وإقامة المشاريع المدرّة للدخل.
    Tous les descriptifs des services d'appui aux programmes et de projets doivent comporter des objectifs et des indicateurs clairement définis; UN ويجب أن تتضمن جميع وثائق دعم البرامج ووثائق المشاريع أهدافا ومؤشرات واضحة؛
    Accroissement sensible du nombre de programmes et de projets d'ONU-Habitat intégrant l'égalité des sexes et appui aux programmes ciblant les femmes; UN زيادة كبيرة في عدد برامج موئل الأمم المتحدة ومشاريعه التي تعمّم مراعاة المنظور الجنساني وتدعم البرامج الموجَّهة للمرأة؛
    Les demandes d'aide au titre de voyages et de projets pour 2007 devaient être présentées au plus tard le 15 septembre 2006. UN 5 - حدد الموعد النهائي لتقديم طلبات منح السفر أو المشاريع لعام 2007 بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Dans la plupart des cas, le Bureau a qualifié la qualité globale et les résultats des rapports d'audit de projets d'exécution nationale et de projets exécutés par des organisations non gouvernementales de < < satisfaisants > > (voir la figure 8). UN 58 - وبالنسبة لمعظم الحالات، قام مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإعطاء تصنيف لمجمل الجودة ونتائج تقارير مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني من فئة " مرضية " (انظر الشكل 8).
    c) Encourager l'élaboration de projets en faveur des femmes et de projets gérés par des femmes dans les domaines d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial; UN )ج( تشجيع تصميم مشاريع في المجالات التي تهم مرفق البيئة العالمية من شأنها أن تعود بالنفع على المرأة وكذلك المشاريع التي تديرها المرأة؛
    Il fallait d'urgence réexaminer les stratégies et activités en matière de développement afin de profiter de la participation des femmes à la planification et à l'élaboration de programmes et de projets durables en matière d'énergie. UN وهناك أيضا حاجة ملحة ﻹعادة النظر في الاستراتيجيات واﻷنشطة اﻹنمائية للاستفادة من مشاركة المرأة في تخطيط ووضع المشاريع والبرامج المستدامة في مجال الطاقة.
    Il comprend des défenseurs menant des activités très diverses, relatives non seulement aux droits fonciers ou environnementaux, notamment dans le contexte d'activités minières et de projets de construction et d'aménagement, mais aussi aux droits des communautés autochtones ou minoritaires, des femmes ou encore des journalistes. UN فهي تضم مدافعين يقومون بمجموعة واسعة من الأنشطة المتصلة بالأراضي وبالحقوق البيئية، بمن فيهم من يقومون بأعمال لها صلة بالصناعات الاستخراجية، وبمشاريع البناء والتنمية؛ وبحقوق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والأقليات؛ والمدافعون عن حقوق الإنسان المكفولة للمرأة؛ والصحافيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more