"et du centre" - Translation from French to Arabic

    • ومركز
        
    • ووسط
        
    • والمركز
        
    • والوسطى
        
    • ووسطها
        
    • والوسط
        
    • ووسطه
        
    • وفي مركز
        
    • وإنشاء مركز
        
    • والأوسط
        
    • وعن مركز
        
    • وفي المركز
        
    • المؤسسة وعمل مركز
        
    • واحتياجات المركز
        
    • وكذلك مركز
        
    Cette fonction complèterait le travail des équipes opérationnelles intégrées et du Centre de situation. UN وسيفيد ذلك في تكميل عمل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ومركز العمليات.
    Rôle du Coordinateur national des droits de l'homme et du Centre d'études juridiques et judiciaires UN دور مصالح المنسق العام لحقوق الإنسان ومركز الدراسات القانونية والقضائية في نشر ثقافة حقوق الإنسان
    La Déclaration contenait aussi les directives applicables aux activités futures du Comité spécial et du Centre contre l'apartheid. UN ووفر اﻹعلان مبادئ توجيهية ﻷنشطة اللجنة الخاصة ومركز مناهضة الفصل العنصري مستقبلا.
    En Afrique de l’Ouest et du Centre, le nombre de pays administrant des suppléments de vitamine A est passé de 4 à 19 en 1998. UN وفي غرب ووسط أفريقيا، ارتفع عدد البلدان التي توفر هذا الاستكمال من ٤ بلدان إلى ١٩ بلدا في عام ١٩٩٨.
    Composante 3 : activités sous-régionales de développement en Asie du Nord et du Centre UN العنصر 3: الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية في شمال ووسط آسيا
    Le Kenya continuera à fournir toute l'assistance nécessaire, en sa qualité de pays hôte du PNUE et du Centre. (M. Muthaura (Kenya) UN وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز.
    Les deux inondations catastrophiques de 2000 et 2001 ont affecté les taux d'accès dans les régions du sud et du Centre du pays. UN إذ أثرت الفيضانات الرئيسية التي حدثت في عامي 2000 و 2001 على معدلات الالتحاق بالمدارس في مناطق البلد الجنوبية والوسطى.
    de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme UN الانسان ومركز حقوق الانسان ومهام المكتب والمركز
    Dans le cas de la CESAO et du Centre pour les droits de l'homme, ces défaillances étaient très graves. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومركز حقوق اﻹنسان، كانت أوجه القصور خطيرة للغاية.
    Effectifs et fonctions du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme UN توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LES EFFECTIFS ET FONCTIONS DU BUREAU DU HAUT COMMISSAIRE DES NATIONS UNIES AUX DROITS DE L'HOMME et du Centre POUR LES DROITS DE L'HOMME UN تقرير اﻷمين العام عن توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز
    20 h 30-22 h 20 Bombardement à l'artillerie des villages de Vahan et Verin Chambarak et du Centre régional de Karmir en Arménie, à partir du district de Kazakh. UN تعرضت قريتا فاهان وفيرين شامباراك ومركز كارمير اﻹقليمي بأرمينيا لقصف من محافظة كازاخ.
    Financement des dépenses connexes et du Centre informatique auxiliaire UN تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع ومركز البيانات الثانوي
    :: M. Gérard Prunier, expert sur l'Afrique de l'Est et du Centre, ancien chercheur au Centre national de la recherche scientifique (CNRS) UN :: السيد جيرار برونيه، خبير في شؤون شرق ووسط أفريقيا، باحث سابق في المركز الوطني للبحوث العلمية
    Elle est suivie des pays d'Asie du Nord et du Centre qui, collectivement, ont déjà atteint les objectifs pour neuf indicateurs. UN تليها بلدان شمال ووسط آسيا التي حققت، كمجموعة، أهدافها فيما يتصل بتسعة مؤشرات.
    Fonds d'affectation spéciale pour la protection et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre UN الصندوق الاستئماني لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية في منطقة غرب ووسط أفريقيا
    L'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre a modestement contribué à la coopération régionale. UN وقد اتخذت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا خطوات متواضعة لرعاية التعاون على المستوى الإقليمي.
    :: Les régions du Nord et du Centre regroupent respectivement 44,7 % et 34,7 % de tous les producteurs agricoles du pays; UN وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale dans les pays arabophones, en Afrique de l'Est et du Centre et dans l'ouest des Balkans. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    En outre, des équipes d'observateurs ont effectué des visites dans les départements de l'Ouest, de l'Artibonite, du Nord et du Centre. UN وفضلا عن ذلك قامت مجموعات من المراقبين بزيارات لمحافظات الغرب وارتيبونيت والشمال والوسط.
    On compte encore 389 000 réfugiés somaliens dans le monde, originaires pour la plupart du sud et du Centre de la Somalie. UN ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه.
    L'organe mixte sera représenté par des fonctionnaires de New York et du Centre de contrôle de Bagdad. UN وسوف يمثل الوحدة المشتركة موظفون في نيويورك وفي مركز الرصد ببغداد.
    L'Indonésie a salué la création du Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel et du Centre de Doha pour la liberté de la presse. UN ورحبت إندونيسيا بإنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان، وإنشاء مركز الدوحة لحرية الإعلام.
    On a averti chaque patrouille de l'ouest et du Centre. Open Subtitles طلبنا تفتيش كلّ سيارة في الجانبين الغربي والأوسط
    Un cas concerne un colonel responsable des écoles militaires et du Centre d'entraînement de l'armée burundaise, qui aurait été enlevé alors qu'il s'apprêtait à partir à l'étranger pour participer à un séminaire. UN وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي تفيد التقارير بأنه اختطف قبل مغادرته البلد متوجها إلى الخارج لحضور حلقة دراسية.
    :: Elle donne des conférences à l'intention d'étudiants internationaux à l'International Law Institute d'Ouganda sur divers sujets juridiques sous les auspices de l'Université d'État de New York (SUNY) et du Centre autrichien pour la paix et le règlement des conflits. UN :: إلقاء محاضرات لصالح طلبة دوليين في معهد القانون الدولي بأوغندا في مختلف المواضيع القانونية تحت رعاية جامعة نيويورك الحكومية وفي المركز النمساوي لإحلال السلام وحل النزاعات في النمسا.
    116. À l'OMS, en raison du lancement simultané du système de planification des ressources et du Centre de services délocalisés, les besoins de formation étaient plus complexes et plus impératifs. UN 116- وفي منظمة الصحة العالمية، كانت الاحتياجات التدريبية أكثر تعقيداً وإلحاحاً بالنظر إلى تزامن تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وعمل مركز الخدمات في الخارج.
    Le Comité consultatif compte que ses préoccupations et observations, telles qu'elles sont formulées aux paragraphes qui suivent, seront prises en considération pour l'évaluation des besoins du Haut Commissaire et du Centre. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اهتماماتها وملاحظاتها التي ترد في الفقرات التالية ستوضع في الاعتبار لدى تقدير احتياجات المفوض السامي واحتياجات المركز.
    9. Les représentants de l'Union européenne, de même que ceux du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et du Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) ont participé aux travaux du Groupe. UN 9- وشارك في أعمال الفريق ممثلو الاتحاد الأوروبي. وشارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر وكذلك مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more