"et du partenariat" - Translation from French to Arabic

    • والشراكة
        
    • والشراكات
        
    • والتشارك
        
    • وشراكة
        
    • وتعزيز الشراكة
        
    • وشراكتها
        
    Elle est membre fondateur du Conseil mondial de l'eau et du partenariat mondial de l'eau. UN وهي من الأعضاء المؤسسين لمجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه.
    L'IGAD a élaboré sa stratégie en appliquant les principes de l'appropriation, de la participation et du partenariat. UN وعند إعداد الاستراتيجية، تبنَّت الهيئة مبادئ الملكية والمشاركة والشراكة ووظَّفتها.
    L'Afrique prend entièrement en charge le contrôle de ce programme de développement, qui repose sur les valeurs communes de l'appropriation, du leadership et du partenariat. UN وتتولى أفريقيا التوجيه والمُلكية الكاملين لهذا البرنامج الإنمائي، مدفوعة بالقيَم المشترَكة للمُلكية والقيادة والشراكة.
    La réaffirmation de ce principe est importante et opportune, tandis que l'appui de la communauté internationale témoigne à son tour avec force de la solidarité et du partenariat international. UN كما أن دعم المجتمع الدولي تعبير هام عن التضامن والشراكة الدوليين.
    Le programme de maîtrise en droits de l'homme créé en Fédération de Russie a renforcé la culture des droits de l'homme par le biais de l'éducation pratique, de la recherche et du partenariat institutionnel. UN وعزز برنامج الماجستير في حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي ثقافة حقوق الإنسان من خلال التعليم العملي والبحوث والشراكات المؤسسية.
    C'était là un signe encourageant qui a posé des bases solides pour la continuation du dialogue et du partenariat en matière de développement. UN فقد كانت مؤشرا مشجعا ووضعت أساسا متينا للمزيد من الحوار والشراكة في المسائل الإنمائية.
    Les pays en développement auront besoin de l'appui et du partenariat des pays développés ainsi que des institutions de Bretton Woods et du système des Nations Unies. UN فالبلدان النامية بحاجة إلى دعم البلدان المتقدمة ومؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة والشراكة معها.
    Les principes de la prise en main par les pays concernés et du partenariat adoptés lors de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique contribueront également à la mise en œuvre du NEPAD. UN ومبادئ الملكية والشراكة الصادرة عن مؤتمر طوكيو الدولي الثالث لتنمية أفريقيا ستدعم أيضاً تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Finalement, une vision nouvelle de la coopération et du partenariat à l'échelle régionale et internationale. UN وأخيرا، إننا نقوم ببلورة تصور جديد للتعاون والشراكة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Notre contribution commune doit être relancée par un sens renouvelé de la participation et du partenariat. UN ويجب أن يزودنا الإحساس الجديد بالمشاركة والشراكة بطاقة لدفع إسهامنا المشترك.
    L'éthique, l'équité, l'intégration, la sécurité humaine, la viabilité et le développement sont aujourd'hui les maîtres-mots du nouveau paradigme de la coopération et du partenariat. UN فالأخلاقيات والعدل والتكامل والأمن البشري والجدوى والتنمية، هي اليوم السمات الأساسية للنموذج الجديد للتعاون والشراكة.
    Par leur travail, les Volontaires suscitent et renforcent souvent une culture du bénévolat et du partenariat qui a des effets durables non seulement sur les bénéficiaires mais aussi sur les Volontaires eux-mêmes. UN فغالبا ما توصلوا بفضل عملهم إلى إدخال وتعزيز ثقافة قائمة على التطوع والشراكة تترك أثرا لا ينمحي لدى المستفيدين من خدماتهم، بل لدى المتطوعين أنفسهم.
    Nous prions également pour le peuple jordanien et nous lui tendons la main de l'amitié et du partenariat. UN ونخص بالدعــاء أيضا شعب اﻷردن، ونواصل مد يــد الصداقــة والشراكة له.
    Dans le domaine de la coopération internationale et du partenariat en matière de l'environnement, le Togo s'inscrit parmi les pays sans soutien. UN وفيما يتعلق بالتعاون والشراكة الدوليين في مجال البيئة، فإن توغو من بين البلدان التي لا تتلقى دعما.
    Ce faisant, nous devons choisir la voie de l'engagement, du dialogue et du partenariat. UN وفي قيامنا بذلك، يجب علينا أن نختار طريق الالتزام والحوار والشراكة.
    C'est un bon exemple de la coopération et du partenariat qui se développent largement dans la région de l'Afrique australe. UN وأضاف أن ذلك مثال جلي على التعاون والشراكة الإقليميين الآخذين بالتنامي في جنوب أفريقيا.
    Le succès du travail du Conseil est à mettre au compte des relations cordiales et du partenariat qui existent entre le Gouvernement et le secteur privé. UN ونجاح عمل المجلس جاء نتيجة للعلاقة الودية والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Ces quatre sujets ont pour guide les principes clefs de la promotion de l'initiative individuelle, de la maîtrise des responsabilités et du partenariat. UN وتسترشد هذه النُهُج الأربعة بالمبادئ الأساسية لتعزيز العون الذاتي والملكية والشراكة.
    Le NEPAD, que sous-tendent les notions jumelles de la prise en charge par les intéressés et du partenariat, est guidé par de nobles idéaux. UN والشراكة الجديدة التي تأسست على مفهومين توأمين، هما الملكية والشراكة، قامت من أجل أهداف سامية.
    M. Jeffrey Lewis, Conseiller principal et Chef du Groupe de la politique et du partenariat internationaux du réseau Lutte contre la pauvreté et gestion économique de la Banque mondiale UN السيد جيفري لويس، مستشار أقدم ورئيس الفريق المعني بالسياسات والشراكات الدولية، شبكة الحد من الفقر والإدارة الاقتصادية في البنك الدولي
    Le fardeau de la paix devrait donc être partagé par tous selon le mode de la responsabilité générale et du partenariat. UN فعــبء السلام ينبغي أن يتقاسمه الجميع بأسلوب المسؤولية العالمية والتشارك.
    Mais ils ont besoin pour cela du soutien et du partenariat continus et renforcés des pays développés et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées. UN وهذا يتطلب دعم وشراكة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بشكل مستمر معزز.
    2. Mobiliser les ressources aux fins du développement des pays les moins avancés et du partenariat mondial UN 2 - تعبئة الموارد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    Il est ressorti de cette période un certain nombre de constatations inhabituelles sur le plan de l'engagement du système des Nations Unies et du partenariat : UN 99 - وفي هذه العملية، يمكن أن نلاحظ عددا من السمات غير المعتادة لمشاركة منظومة الأمم المتحدة وشراكتها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more