"et effective" - Translation from French to Arabic

    • والفعال
        
    • والفعالة
        
    • وفعال
        
    • وفعالة
        
    • والفعلي
        
    • وفعالا
        
    • وفعالاً
        
    • والفعلية
        
    • وفعلية
        
    • وبفعالية
        
    • والفعّال
        
    • وفعلي
        
    • وفعّال
        
    • وفعّالة
        
    • وفعليا
        
    Cette intégration des activités assurera une utilisation rationnelle et effective des ressources très limitées du pays. UN فذلك سوف يتيح الاستخدام الكفء والفعال للموارد الوطنية النادرة، من خلال دمج للأنشطة.
    ii) Utilisation rationnelle et effective des ressources du budget ordinaire UN ' 2` الاستغلال الكفء والفعال لموارد الميزانية العادية
    La participation pleine et effective des peuples autochtones et de leurs communautés à toutes les initiatives susceptibles d'affecter leur savoir doit être assurée. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    En l'espèce, ni l'ODM ni le TAF n'ont procédé à une enquête approfondie et effective. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    On ne peut trop insister sur la nécessité d'une ONU forte et effective. UN ليس من قبيل المغالاة التشديد على الحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة.
    L'annexe V donne l'utilisation prévue et effective des hélicoptères et des avions. UN ويقدم المرفق الخامس معلومات عن استخدام المخطط والفعلي للطائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين.
    La Déclaration prévoyait également la participation intégrale et effective de ces pays à toutes les décisions des instances dirigeantes du FMI et de la Banque mondiale et à la formulation d'un système monétaire équitable et durable. UN ودعا أيضا إلى اشتراك البلدان النامية اشتراكا تاما وفعالا في كل مراحل اتخاذ القرارات في جميع الهيئات، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وفي صياغة نظام نقدي منصف ودائم.
    La Suède accorde par conséquent une importance primordiale à ce que soit offerte une aide favorisant une mise en œuvre rapide et effective du traité. UN وبناءً عليه، تولي السويد أهمية كبيرة لتوافر المساعدة من أجل تيسير التنفيذ السريع والفعال للمعاهدة.
    Dans le même temps, des progrès plus rapides dans la voie de l'universalisation de la Convention et l'application pleine et effective de l'instrument restent des objectifs prioritaires. UN وفي الوقت نفسه، يظل تحقيق تقدم سريع في طريق عالمية الاتفاقية والتطبيق التام والفعال لها هدفاً من الأهداف ذات الأولوية.
    Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exige la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention. UN 46 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'application intégrale et effective de l'article X de la Convention est donc importante. UN وبالتالي فإن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المادة العاشرة من الاتفاقية أمر مهم.
    Le Comité souligne qu'une application pleine et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 48 - تشدد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes confiants que l'adoption de l'Accord et son acceptation par nous tous ici ouvriront la voie à une participation universelle pleine et effective à la Convention elle-même. UN وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها.
    L'État affecté a l'obligation de faciliter la fourniture rapide et effective de l'assistance en exécution des obligations souveraines dont il est débiteur envers sa population. UN ومن واجب الدولة المتأثرة، بحكم التزاماتها السيادية تجاه سكانها، أن تيسر تقديم المساعدة العاجلة والفعالة.
    En l'espèce, ni l'ODM ni le TAF n'ont procédé à une enquête approfondie et effective. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    Toutes les parties prenantes ont été associées au processus de rédaction, qui a constitué un grand pas vers une transition démocratique réelle et effective. UN وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال.
    À cet égard, la loi garantit à tous une protection égale et effective sans discrimination fondée sur le sexe. UN وفي هذا الصدد، يكفل القانون لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة دون تمييز على أساس الجنس.
    Il signale que le système judiciaire bulgare est en mesure d'offrir une protection claire et effective dans les affaires de violence familiale. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن النظام القضائي البلغاري يمكن أن يوفر حماية واضحة وفعالة في حالات العنف العائلي.
    Au cours des dernières années, il est apparu que la pauvreté, en particulier l’extrême pauvreté, entravait la jouissance pleine et effective des droits de l’homme. UN فقد برز في السنوات اﻷخيرة، توافق في اﻵراء بأن الفقر، خاصة حالات الفقر المُدقع، تكبت التمتع الكامل والفعلي لحقوق اﻹنسان.
    La mise en oeuvre totale et effective de la Convention va de pair avec sa ratification. UN وجنبـا إلى جنـب مع موضوع التصديق على الاتفاقية يأتي موضوع تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا.
    Ces droits ne pouvaient être garantis que par l'application pleine et effective des dispositions de la Déclaration. UN ولا يمكن ضمان هذه الحقوق إلاّ بإعمال أحكام الإعلان إعمالاً كاملاً وفعالاً.
    Le premier a trait aux moyens mis en œuvre pour promouvoir l'égalité pleine et effective des membres des minorités nationales. UN الأول يتعلق بالوسائل التي أُخذ بها لتعزيز تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالمساواة الكاملة والفعلية.
    Il est impossible d'éradiquer la pauvreté sans la participation active et effective de ceux qui la subissent. UN فلا يمكن استئصال شأفة الفقر من دون مشاركة الأشخاص الذين يتحملون وطأته مشاركة نشطة وفعلية.
    Il est nécessaire de mettre en application d'une façon prompte et effective les résolutions adoptées par l'Assemblée générale de l'ONU à cet égard. UN ويجب تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد، فورا وبفعالية.
    Le Groupe des 77 et la Chine attachent une grande importance à la mise en œuvre intégrale et effective des phases aussi bien de Genève que de Tunis du SMSI, y compris les dispositions relatives à la gouvernance de l'Internet. UN وأوضح أن مجموعة الــ 77 والصين تولي اهتماماً كبيراً للتنفيذ الكامل والفعّال لنتائج مرحلتي جينف وتونس من القمة العالمية لمجتمع المعلومات بما في ذلك البنود المتصلة بحوكمة الإنترنت.
    Le Mexique a souligné, pour conclure, qu'il ne pouvait y avoir de société démocratique sans une intégration réelle et effective de tous les groupes la composant. UN واختتمت المكسيك إفادتها بالتأكيد على أنه من المستحيل إقامة مجتمع ديمقراطي بدون إشراك حقيقي وفعلي لجميع الفئات.
    Dans ce contexte, le Comité souligne l'importance que revêtent l'application rapide et effective et le suivi des recommandations figurant dans les présentes observations finales ci-après. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية تنفيذ ملاحظاتها الختامية الواردة أدناه ومتابعتها على نحو عاجل وفعّال.
    Les États, et en particulier les organismes chargés du développement national devraient s'engager à assurer la participation pleine et entière et effective des peuples autochtones, en établissant avec eux des partenariats dans le cadre des stratégies nationales de prévention. UN وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    À ce propos, nous demandons l'application intégrale et effective des programmes d'action d'Almaty. UN وندعو في هذا الصدد إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي تنفيذا كاملا وفعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more