Garde à vue, détention avant jugement et garanties juridiques fondamentales | UN | الاحتجاز لدى الشرطة والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية |
Les protections et garanties prévues par la Convention doivent être reconnues et appliquées sans délai. | UN | كما يجب إقرار وتنفيذ الحمايات والضمانات الواردة في هذه الاتفاقية دون تأخير. |
La résistance du peuple pour assurer la protection et la défense des droits et garanties consacrés dans la Constitution est légitime. | UN | وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها. |
Les Principes fondamentaux prévoient les cinq formes de réparation suivantes : restitution, indemnisation, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition. | UN | وتحدد المبادئ الأساسية خمسة أشكال للجبر هي: رد الحقوق، والتعويض، والتأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار. |
Le même raisonnement vaut pour l’article 46 relatif aux assurances et garanties de non-répétition. | UN | ويسري نفس المنطق على المادة 46 المتعلقة بتأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
Elle inclut la restitution en nature, l’indemnisation, la satisfaction et les assurances et garanties de non-répétition. | UN | ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار. |
De plus, seuls les droits et garanties expressément énoncés au paragraphe 7 de l'article 121 de la Constitution peuvent être suspendus. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجوز وقف الحقوق والضمانات المحددة في الفقرة الفرعية 7 من المادة 21 من الدستور وحدها. |
Politique intérieure, justice, droits de l'homme et garanties constitutionnelles; | UN | اللجنة الدائمة للسياسات المحلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية؛ |
Dans la pratique, demande de satisfaction et assurances et garanties iront vraisemblablement de pair. | UN | وطلب الترضية والتأكيدات والضمانات لا ينفصل فيما يبدو أحدها عن اﻵخر على صعيد الممارسة. |
Notant la volonté des Parties de collaborer l'une avec l'autre pour que soient pleinement respectés les principes et garanties régissant le rapatriement volontaire, | UN | وإذ تلاحظ رغبة الطرفين في التعاون معا لتحقيق التقيد التام بالمبادئ والضمانات الناظمة للعودة الاختيارية، |
Ces droits et garanties ont été exposés dans les rapports qu'elle a soumis l'année passée à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد أشارت إلى هذه الحقوق والضمانات في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في العام الماضي. |
Droits de l'homme et garanties constitutionnelles, INREDH, Quito (Équateur) (2000) | UN | حقوق الإنسان والضمانات الدستورية، المؤسسة الإقليمية لإسداء المشورة في مجال حقوق الإنسان، كويتو، إكوادور، 2000. |
Vérification et garanties : document de travail présenté par l'Union européenne | UN | التحقق والضمانات: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي |
Deuxième groupe de questions : non-prolifération et garanties : document de travail présenté par le Canada | UN | المجموعة الثانية: عدم الانتشار والضمانات: ورقة عمل مقدمة من كندا |
Questions régionales et garanties de sécurité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran | UN | المسائل الإقليمية والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Désarmement nucléaire et garanties de sécurité : document de travail présenté par la République de Corée | UN | نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا |
Lorsque le Conseil de sécurité monte une nouvelle opération, il devrait préciser les conditions et garanties de sécurité dans lesquelles l'opération se déroulera. | UN | وعندما يقرر مجلس اﻷمن إنشاء عمليــة جديــدة، ينبغــي أن يحدد ويكفل ظروف وضمانات اﻷمن والسلامة، التي ستوزع العملية في ظلها. |
Entre-temps, les incidents dangereux se multiplient, malgré tous les efforts faits pour parvenir à un accord sur des procédures et garanties adéquates. | UN | وفي غضون ذلك، تستمر حوادث تهديد الحياة في التكرار بالرغم من جميع الجهود لبلوغ اتفاق بشأن اجراءات وضمانات كافية. |
Or il existe des normes et garanties minimales qu'on ne peut transgresser. | UN | إلا أن ثمة قوانين وضمانات دنيا لا يمكن مخالفتها. |
Vérité, justice, réparation et garanties de non-répétition | UN | الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار |
Les lettres de crédit et garanties bancaires sont par conséquent, de l'avis de la délégation coréenne, couvertes par le projet de convention. | UN | ولهذا فإن مشروع الاتفاقية، في رأيه، يشمل خطابات الاعتماد والكفالات المصرفية. |
4. Satisfaction et garanties de non-répétition | UN | 4- الترضية وتقديم ضمانات بعدم تكرار الانتهاكات |
Infractions relatives aux droits et garanties fondamentaux des personnes | UN | الجرائم المتصلة بحقوق الفرد الأساسية وضماناته |
Les droits et garanties d'une procédure régulière doivent aussi être respectés lorsqu'il s'agit de procédures intentées contre des auteurs de violations du droit à la vie. | UN | وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة. |
Dans l'affirmative, énumérer les droits et garanties procédurales auxquels il peut être dérogé, en précisant dans quelles circonstances, selon quelles dispositions légales et pour combien de temps (art. 1). | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى ذكر الحقوق و/أو الضمانات الإجرائية التي يمكن الانتقاص منها والظروف التي تجيز ذلك والأحكام القانونية التي يُستند إليها والفترة الزمنية (المادة 1). |
Seuls les droits et garanties expressément énoncés au paragraphe 7 de l'article 121 de la Constitution peuvent être suspendus. | UN | ولا يجوز تعليق أي حقوق أو ضمانات غير تلك التي يتم تحديدها بوضوح في الفقرة 7 من المادة 121 من الدستور. |
Sa mise en œuvre intégrale dépend toutefois de la disponibilité de ressources financières assurées et garanties. | UN | غير أن تنفيذه بكامله يتوقف على مدى إتاحة موارد مالية مؤكدة ومضمونة. |