"et l'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • ومساعدة تقنية
        
    • والمساعدة الفنية
        
    • والمساعدات التقنية
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • والدعم التقني
        
    • وتفاصيل المساعدة التقنية التي
        
    • والمساعدة التقنيتين
        
    • وتقديم المساعدة الفنية
        
    • التقني والمساعدة
        
    • والمساعدة التقنيين
        
    • ومساعدته التقنية
        
    • وبمساعدة تقنية
        
    • العامة ومن مساعدة تقنية
        
    et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme 3 153,0 UN صنـدوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان
    Nations Unies pour les services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشاريـــة والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Par le biais de programmes de coopération internationale, elle soutient un développement économique et social non sectaire dans les régions sous-développées, en mettant l'accent sur la formation professionnelle et l'assistance technique. UN ومن خلال برامج التعاون الدولي، يدعم الاتحاد جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون انحياز لطائفة معينة في المناطق المتخلفة النمو من العالم، مع توفير التدريب المهني وتقديم المساعدة التقنية.
    Nations Unies pour les services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشاريـــة والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    vii) Envisager des mesures de suivi en ce qui concerne les investissements et l'assistance technique complémentaire. UN ' ٧ ' النظر في إجراءات المتابعة من أجل ترتيب الاستثمارات والمساعدة التقنية التكميلية.
    Fonds de contributions volontaires pour les services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان
    Il est indéniable que la formation et l'assistance technique prodiguées par la CNUDCI sont d'un grand secours pour mieux comprendre et UN ومما لا شك فيه أن التدريب والمساعدة التقنية يتسمان بفائدة بالغة لتفهم أفضل واستخدام أفضل أيضا للنصوص التي تضعها اﻷونسيترال.
    PROJET D'ORIENTATIONS POUR LA COOPÉRATION et l'assistance technique DANS LE DOMAINE DE LA UN مبادئ توجيهية مقترحة للتعاون والمساعدة التقنية
    L'établissement de ce centre demande une approche conceptuelle qui promeut les investissements et l'assistance technique. UN يتطلب إنشاء هذا المركز نهجا فكريا يعمل على تشجيع الاستثمارات والمساعدة التقنية.
    Quant aux programmes de durée moyenne, les plus avancés sont ceux qui concernent le crédit agricole et l'assistance technique. UN وفيما يتعلق بتقدم البرامج المتوسطة اﻷجل، فإن أكثرها تقدما هما برنامجا الائتمان الزراعي والمساعدة التقنية.
    La sensibilisation et l'assistance technique contribueraient à améliorer tant la compréhension des droits et des devoirs, que les méthodes et les modalités techniques et pédagogiques. UN ومن شأن زيادة الوعي والمساعدة التقنية أن تحسِّنا فهم الحقوق والواجبات، فضلاً عن المنهجيات والطرائق التقنية والتربوية.
    La discussion sur le renforcement des capacités et l'assistance technique sera précédée d'une table ronde. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية بحلقة نقاش.
    Cadre de discussion sur le renforcement des capacités et l'assistance technique UN منتدى المناقشات المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية
    Cadre de discussion sur le renforcement des capacités et l'assistance technique. UN منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    des capacités et l'assistance technique en matière UN استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية
    Il importait également que les politiques et l'assistance technique renforcent les capacités d'adaptation aux risques. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سياساتية وتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين القدرة على التصدي للمخاطر.
    Le rapport précise en outre que la hausse observée continue de s'exprimer à travers l'aide d'urgence, l'annulation de la dette et l'assistance technique. UN ويضيف التقرير أن الزيادة الملحوظة لا تزال على هيئة معونة طارئة، وإلغاء ديون ومساعدة تقنية.
    Le renforcement des capacités et l'assistance technique devraient être facilement disponibles. UN وينبغي إتاحة بناء القدرات والمساعدة الفنية للجميع.
    Le renforcement des capacités et l'assistance technique et financière; UN ' 1` بناء القدرات والمساعدات التقنية والمالية؛
    Elle a également souligné qu'il importait d'intensifier les efforts de renforcement des capacités à l'échelon national en augmentant la coopération et l'assistance technique. UN وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية.
    L'examen a démontré que l'Initiative demeure un cadre efficace pour la collaboration, le plaidoyer et l'assistance technique. UN وأظهر الاستعراض أن المبادرة لا تزال تشكّل إطاراً فعالاً للتعاون والدعوة والدعم التقني.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 9 de la Convention sont indiqués à la figure IV. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 26- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الرابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Le Haut—Commissariat avait présenté son étude préliminaire sur les conseils et l'assistance technique à fournir au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقدﱠم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان خلال الاجتماع دراسته الاستقصائية اﻷولية بشأن المشورة والمساعدة التقنيتين المقدمتين بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines, notamment la formation, l'échange de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, la gestion des projets et la planification des programmes. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج.
    - Les mesures prises en matière de coopération technique et l'assistance technique ou autre fournie; UN - التدابير المتخذة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة المقدمة؛
    Le Viet Nam apprécie grandement la coopération et l'assistance technique fournies par d'autres pays et des organisations internationales et espère que cette assistance sera renforcée à l'avenir, en particulier dans les domaines suivants: UN ولقد دأبت فييت نام على تقدير التعاون والمساعدة التقنيين المقدمين من سائر البلدان والمنظمات الدولية حقّ التقدير، وتنتظر تلقي المزيد من التعاون والمساعدة في المستقبل، ولا سيما في الميادين التالية:
    L'Office doit veiller à ce que son expérience des activités de substitution, les meilleures pratiques et l'assistance technique soient mises au service de ces initiatives et à intégrer ainsi les différentes démarches de développement. UN ويتمثل دور المكتب في ضمان الاستفادة في تلك المبادرات من خبرته وممارساته الفضلى ومساعدته التقنية في مجال التنمية البديلة، وادماج نهوج التنمية البديلة في صميم الجهود الانمائية.
    Depuis avril 2006, le PESA est exécuté à Nueva Granada et à Guatajiagua, avec le soutien financier de l'Agence espagnole de coopération internationale (AECI) et l'assistance technique de la FAO. UN ويعمل البرنامج الخاص للأمن الغذائي في هاتين البلديتين منذ نيسان/أبريل 2006 بدعم مالي من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي وبمساعدة تقنية من منظمة الأغذية والزراعة.
    c) Pourcentage de pays qui ont déclaré que les conseils et l'assistance technique fournis par la CNUCED leur étaient utiles pour concevoir des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises UN (ج) نسبة البلدان التي تـُـبيـِّـن أن ما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجـال السياسات العامة ومن مساعدة تقنية أفادا في وضع السياسات الرامية إلى تعزيز قدرة مؤسساتها على المنافسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more