"et la coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون مع
        
    • وتعاونها مع
        
    • والتعاون بين
        
    • والتعاون بينها وبين
        
    • وتعاونه مع
        
    • والتعاون الإقليمي مع
        
    • وعن التعاون مع
        
    • وتعاون مع
        
    • وإلى التعاون مع
        
    • وفي التعاون مع
        
    Ayant examiné les rapports du Directeur exécutif sur la coordination et la coopération avec les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale HS/C/14/12. UN وقد نظرت في تقارير المدير التنفيذي بشأن التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسســـات الـداخلة
    Il convient de souligner que le rapport reconnaît que la consultation et la coopération avec les peuples autochtones doivent être un principe directeur. UN ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا.
    Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    Elle a aussi souligné que la volonté politique et la coopération avec la société civile étaient importantes pour parvenir à ces objectifs. UN وأبرزت السيدة شلِنيي أيضاً أهمية الإرادة السياسية والتعاون مع المجتمع المدني في تحقيق هذه الأهداف.
    La Haut-Commissaire recommande dès lors au Gouvernement d'intensifier encore plus le dialogue et la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ولذلك توصي المفوضة السامية بأن تعزز الحكومة حوارها وتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Consciente également qu'il est nécessaire d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Ils ont également décrit les réformes institutionnelles, la coopération interinstitutions et la coopération avec le secteur privé. UN وأبلغ المتكلمون أيضا عن الإصلاحات المؤسسية والتعاون بين الوكالات والتعاون مع القطاع الخاص.
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. UN وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي.
    Tout au long de l'année, le Gouvernement afghan a déployé des efforts intensifs pour renforcer et consolider la confiance et la coopération avec les pays voisins et ses partenaires régionaux. UN وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين.
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Le Groupe d'experts continuera à encourager les synergies et la coopération avec le programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN وسيواصل فريق الخبراء تعزيز التآزر والتعاون مع برنامج عمل نيروبي المعني بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    Un autre a demandé comment la relier aux recommandations 1, 2 et 3 et comment fonctionneraient la coordination et la coopération avec les organes relevant de la Convention. UN وسأل بلد آخر عن مدى ارتباط هذه التوصية بالتوصيات 1 و2 و3، وعن كيفية التنسيق والتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Des responsables des trois composantes de la Mission ont maintenu les contacts et la coopération avec Belgrade. UN وواصل كبار الموظفين في عناصر البعثة الثلاثة الاتصال والتعاون مع بلغراد.
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit encouragé à continuer de renforcer la concertation et la coopération avec les organes de contrôle lorsqu'il met en œuvre le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة.
    Elle comptait examiner toutes les observations et recommandations afin de leur donner effet et poursuivre le dialogue et la coopération avec les autres États. UN وستنظر في جميع التعليقات والتوصيات بهدف الالتزام بها ومواصلة تفاعلها وتعاونها مع الدول الأخرى.
    Ayant connaissance de la décision de la Puissance administrante d'appliquer une nouvelle politique visant à améliorer le dialogue, la coordination et la coopération avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, UN وإذ تدرك أن القرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة يرمي الى تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي،
    Concernant la conformité du Yémen au droit international humanitaire et la coopération avec le CICR, un comité national se chargeait de l'application de cette loi. UN وبخصوص تمسك اليمن بالقانون الإنساني الدولي وتعاونه مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، قال الوفد إنه توجد لجنة وطنية تتناول تنفيذ هذا القانون.
    Les ministres se sont félicités des progrès politiques, économiques et sociaux et des réalisations de la région qui contribuent au bien-être de ses populations et à la réduction de la pauvreté, ainsi qu'à la solidarité, l'intégration et la coopération avec d'autres régions. UN 269 - رحب الوزراء بالتغيرات والإنجازات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الإيجابية في المنطقة، التي تساهم في رفاه شعوبها وفي الحد من الفقر، فضلاً عن التضامن والتكامل والتعاون الإقليمي مع مناطق أخرى.
    Elle a demandé de plus amples informations concernant le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la coopération avec la société civile à cet égard. UN وسألت صربيا عما إذا كان يمكن تقديم مزيد من المعلومات عن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعن التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Le plus grand rêve de tous les pères et mères est de voir Israël vivre dans l'harmonie et la coopération avec ses voisins arabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    La division du travail et la coopération avec les organisations régionales pertinentes devraient être réglées. UN ويجب التوصل إلى تقسيم للعمل وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Pour tirer le meilleur parti de ses possibilités, elle doit faire office de chef de file des intervenants mondiaux pour la planification et la réalisation d'opérations de maintien de la paix intégrées et la coopération avec ses partenaires en ce sens. UN ولا بد لها، لتعظيم إمكاناتها، أن تصبح جهة عالمية رائدة في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وتنفيذها وفي التعاون مع الشركاء في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more