"et les engins" - Translation from French to Arabic

    • والذخائر
        
    • والمركبات
        
    • والمتفجرات من
        
    En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    Réduction de 40 % des décès et blessures causés par les mines et les engins non explosés, attestée par les rapports de l'Autorité nationale tchadienne de déminage UN نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    Les États qui souscrivent au Code de conduite de La Haye devraient en étendre la portée de façon à inclure les missiles de croisière et les engins aériens téléguidés. UN وينبغي للدول المنضوية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك توسيع نطاق المدونة لتشمل القذائف الانسيابية والمركبات بدون طيار.
    Quatrièmement, les donateurs et les organes directeurs ont été dotés d'instruments et de ressources plus importants qui leur permettront plus facilement d'améliorer l'information de la population quant au degré et à la nature de la menace posée par les mines terrestres et les engins non explosés. UN ورابعا، جرى توفير مزيد من الأدوات والموارد للجهات المانحة ولصانعي السياسات للمعاونة على تعزيز الوعي بنطاق وطابع الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Des opérations visant à éliminer les mines et les engins non explosés ont commencé dans les monts Nouba. UN وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة.
    En outre, les mines antipersonnel et les engins non explosés ont de graves conséquences économiques et sociales. UN وعلاوة على ذلك، تسبب الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة.
    Il est regrettable de constater que les mines terrestres et les engins non explosés continuent de constituer une menace considérable pour la vie de millions de personnes dans les pays en développement. UN ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية.
    Les mines terrestres et les engins non explosés entravent également la mise en oeuvre de programmes de développement socioéconomique. UN وما فتئت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل مشكلة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Les mines terrestres et les engins non explosés sont de grands obstacles à la sécurité et au développement de l'Afghanistan. UN إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل عوائق كبيرة لأمن أفغانستان وتنميتها.
    Le pays ne pourra atteindre les objectifs qu'il s'est fixés tant que les mines terrestres et les engins non explosés n'auront pas été totalement détruits. UN ولا يمكن لهذا البلد أن يحقق الأهداف التي وضعها لنفسه ما لم يتم تدمير الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Ce que nous voulons, c'est un Afghanistan libéré des menaces posées par les mines terrestres et les engins non explosés. UN ونحن واثقون بأننا سنخّلص أفغانستان من أخطار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور قبل الانتشار في الميدان
    Deux évaluations actualisées des risques posés par les mines et les engins non explosés UN استكمال تقييمين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Elles seront appliquées dans toutes les zones de mission où les mines terrestres, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés constituent un danger. UN وتعرض اﻹجراءات بالتفصيل سياسة اﻷمم المتحدة واﻹجراءات الواجب اتباعها في مناطق البعثات التي يوجد بها خطر من اﻷلغام اﻷرضية، والذخائر غير المنفجرة واﻷجهزة المرتجلة.
    Dotée d'une plus grande capacité de détection et de déminage, la Force continuera d'éliminer les mines, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés qui peuvent mettre en danger son personnel. UN وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر.
    De plus, ce ne sont plus seulement les navires de guerre, mais aussi les navires marchands et les engins spatiaux qui pourraient à l'avenir utiliser de l'uranium hautement enrichi pour leur propulsion. UN وإضافة إلى سفن البحرية، قد يُستخدم اليورانيوم عالي التخصيب مستقبلاً لأغراض دفع البواخر التجارية والمركبات الفضائية.
    Les satellites commerciaux et les engins spatiaux sont nombreux en ce dernier espace inexploré. UN فأعداد كبيرة من السواتل التجارية والمركبات الفضائية تسبح في هذا التخم الأخير.
    Relèvent de ce sujet non seulement les personnes physiques et morales mais aussi les navires, les aéronefs et les engins spatiaux, qui ont aussi la nationalité d’un État. UN وفي نطاق هذا الموضوع ينبغي ألا يقتصر على اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بل ينبغي أن يشمل أيضا السفن والطائرات والمركبات الفضائية التي تحمل جنسية الدولة أيضا.
    54. Toutefois, l'assistance à la population destinée à la délivrer du danger posé par les mines et les engins non explosés se manifeste de la manière la plus spectaculaire sur le terrain. UN 54 - واستدرك قائلا إن الجهود الرامية لمساعدة الناس على تخليص مجتمعاتهم المحلية من الأخطار التي تشكلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب تظهر بوضوح خاصة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more