les enfants ayant les mêmes père et mère porteront le même nom patronymique. | UN | الأطفال ذوو الأب والأم نفسيهما يحملان إسم الأسرة نفسه. |
le consentement des père et mère, aïeuls et aïeules, celui du conseil de famille et celui du tuteur ad hoc, dans les cas où ils sont requis; | UN | :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛ |
que le père et la mère l'ont toujours traité comme leur enfant et qu'il les a traités comme ses père et mère, | UN | :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه، |
Aujourd'hui mariée et mère d'une fille, Angel travaille comme bénévole dans une garderie d'enfants de prostituées. | UN | وأصبحت أنجيل اﻵن، بمساعدة من مشروع سيج، زوجة وأمﱠا لطفلة، وهي تعمل كمتطوعة في مركز للرعاية النهارية للبغايا. |
b) Les personnes nées à l'étranger de père et mère vénézuéliens de naissance; | UN | الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛ |
Le défi est d'être procureur et mère, j'imagine, et de voir la pire face du monde dans lequel devront vivre vos enfants. | Open Subtitles | أحد التحديات لكونُكِ النائبة العامة و أم ؛ أتصور رؤية الجانب الأسوأ المطلق من هذا العالم و قمتِ بإرسال أطفالك هناك |
Depuis mon enfance, j'ai véuc dans la maison de ... mes grand-parents, père et mère. | Open Subtitles | منذ أن كنت طفلاً أعيش في المنزل مع جدي وجدتي وأبي وأمي |
Pendant le mariage, les père et mère exercent en commun leur autorité parentale. | UN | ويمارس الأب والأم أثناء فترة الزواج السلطة الأبوية معا. |
Et comme notre Reine, et mère à votre fils d'or, nous demandons que vous menez le tribut au Régent du Prince. | Open Subtitles | وكما ملكتنا، والأم لابنه الذهبي الخاص بك، نطلب منك يؤدي الجزية |
Ce qui arriva à Gretchen Thomas, une brillante agente immobilière, épouse et mère. | Open Subtitles | هذا هو الحال من غريتشن توماس، وكيل عقاري ناجح، زوجة والأم. |
Pour toi, Josef, et pour moi et mère Russie. | Open Subtitles | يا إلهي, هذا من أجلك يا جوزيف ومن أجلي والأم الروسية |
Moi j'ai obtenu mon diplôme et je ne suis qu'une simple épouse et mère. | Open Subtitles | في هذه الأثناء تخرجت أنا من الكلية وأعتد على دور الزوجه الكبيرة في السن والأم |
Le terme < < autorité parentale > > est conforme à la pratique car les père et mère assurent ensemble l'entretien, l'éducation et l'établissement de l'enfant. | UN | ويتطابق مصطلح " سلطة الأبوين " مع الممارسة لأن الأب والأم هما اللذان يوفران معاً الرعاية والتعليم والسكن للطفل. |
Mariée et mère d'un fils de 15 ans. | UN | الحالة الاجتماعية: متزوجة وأم لطفل عمره 15 عاما |
Mme Sotoudeh est mariée à Reza Khandan et mère de deux jeunes enfants de 10 et 3 ans. | UN | والسيدة سوتوده متزوجة من رضا خندان وأم لطفلين صغيرين عمرهما 10 و3 أعوام. |
La femme y apparaît essentiellement comme épouse et mère. | UN | وهذه الكتب تصور دور المرأة الرئيسي كزوجة وأم. |
La dot est remise aux père et mère de la future épouse; à leur défaut à la personne qui a autorité sur elle. | UN | ويُعطىَ المهر لأب وأم زوجة المستقبل؛ أو للشخص الذي له سلطة عليها في حالة غياب الأبوين. |
2.1 L'auteure, qui enseigne la religion et la morale, est mariée et mère de trois enfants âgés de 2 à 10 ans. | UN | 2-1 تعمل مقدمة البلاغ مدرّسة للدين والأخلاق، وهي سيدة متزوجة وأم لثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم بين سنتين وعشر سنوات. |
Et en un clin d'œil, elle est devenue Dottie Piper, star locale de développement personnel pour quadragénaires et mère occasionnelle. | Open Subtitles | و فقط كهذا, أصبحت دوتي بايبر, مشهورة محلية للـ40 و بعد جماهير الإعتماد على الذات, حوالي نجمة روك و أم من حين لآخر. |
Père et mère ont dormi là-bas et ils l'ont confirmé. | Open Subtitles | أبي وأمي كانا هناك، عندما حدث ذلك وقالا أن ذلك صحيح تماما. |
L'enfant est placé sou l'autorité de ses père et mère jusqu'à sa majorité ou son émancipation. | UN | ويخضع الطفل لسلطة أبيه وأمه حتى بلوغه سن الرشد أو تحرره من قيود الولاية. |
Pour cette raison, un homme quittera père et mère, et sera uni avec sa femme, et les deux ne feront qu'un. | Open Subtitles | لهذا السبب يترك الرجل والده ووالدته, ويصبح مرتبطاً بزوجته, ليصبحا جسداً واحداً. |
La famille traditionnelle - père chef de ménage travaillant à l'extérieur et mère responsable du foyer et des rapports sociaux - restait bien ancrée dans la société luxembourgeoise. | UN | ولا تزال الأسرة التقليدية، التي يعتبر فيها الرجل رب الأسرة المعيشية الذي يعمل خارج المنزل وتتحمل فيها الأم مسؤولية المنزل والعلاقات الاجتماعية، راسخة الجذور في المجتمع اللكسمبورغي. |
Les père et mère de celui qui a subi le préjudice peuvent également demander la même réparation. | UN | ويمكن أيضا لوالد ووالدة الطرف المتضرر المطالبة بالتعويض ذاته. |
Je m'associe avec quiconque va selon moi gagner, et, pour être honnête, toi et mère avaient un peu mal joué, n'est-ce pas, mais j'ai entendu comment tu avais transformé notre cher, vieux père | Open Subtitles | وإحقاقًا للحق، فأنت وأمنا تصرفتما بحمق قليلًا، صحيح؟ |