"et peut-être" - Translation from French to Arabic

    • وربما
        
    • و ربما
        
    • وربّما
        
    • ولربما
        
    • ولَرُبَّمَا
        
    • أو ربما
        
    • و ربّما
        
    • ورُبما
        
    • بل ربما
        
    • او ربما
        
    • ومن الممكن
        
    • وقد يكون
        
    • ولعلها
        
    • ومن المحتمل
        
    • منظمات قد أدركت ذلك
        
    Il avait récemment et à maintes reprises utilisé de grandes quantités de gaz contre les formations militaires iraniennes, avec des effets substantiels Et peut-être décisifs. UN وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم.
    Dans un tel cas, la responsabilité impliquerait uniquement l’obligation de mettre fin au comportement illicite et, peut-être, certaines formes de satisfaction. UN وفي هذه الحالة تنطوي المسؤولية على مجرد الالتزام بالتوقف عن السلوك غير المشروع، وربما على عناصر الترضية.
    Les populations urbaines dépasseront en importance les populations rurales, entraînant d'inévitables, Et peut-être imprévisibles, conséquences sur le plan écologique. UN وسيكون السكان الحضريون أكثر من السكان الريفيين، اﻷمر الذي ستنتج عنه مضاعفات بيئية حتمية وربما غير منظورة.
    Je sais, mais ils ont besoin que quelqu'un aille à ALS skate Et peut-être trouver le lieu où a été tuée la victime. Open Subtitles اعلم , ولكن هم بحاجه لشخص للوصول لاحذية التزلج الخاصه بهم و ربما نكتشف اين تم قتل الضحيه
    En fait, il est devenu la principale source de recrutement de Libériens appelés à grossir les rangs de la Lima, Et peut-être du MODEL. UN والحقيقة هي أنه أصبح أهم مجمع لتجنيد الليبريين في حركة ليما وربما في الحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    Les laboratoires pourront effectuer des tests de diagnostic génétique Et peut-être découvrir de nouvelles mutations. UN ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحوّلات جديدة.
    Il est essentiel que le processus consultatif se poursuive, Et peut-être qu'il devienne plus fréquent et soit formalisé. UN ومن الضروري أن تستمر هذه العملية التشاورية، وربما أن تصبح أكثر تواترا وأكثر اصطباغا بالطابع الرسمي.
    Les principaux autres circuits de financement passent par Dubaï, Djibouti Et peut-être aussi le Soudan. UN أما القنوات المالية الأساسية الأخرى فهي عن طريق دبي وجيبوتي وربما السودان.
    J'ai besoin de patins, d'une moustache Et peut-être d'une cape. Open Subtitles أحتاج إلى بعض الشوارب ، وزلاجات وربما قبعة.
    Et peut-être se faire botter le cul au Dig Dug. Open Subtitles وربما يتم تسليمه مؤخرتة فى بعض العاب الحركة
    Et peut-être amener Cass parfois si elle peut le supporter. Open Subtitles وربما جلب كاس أحيانا إذا كانت يمكن تحمله.
    Alors dis-moi juste de quoi tu as besoin, Et peut-être qu'on pourra se débrouiller. Open Subtitles لذا لما لاتخبرني ماذا تحتاج ؟ وربما نستطيع عمل شيئا ما
    Peut-être ai-je fait ce que vous dites, Et peut-être pas. Open Subtitles ربما فعلت أشياء تظنني فعلتها وربما لم أفعلها
    Et peut-être que je découvrirais enfin pourquoi un homme penserait qu'une crotte est une bonne défense contre un lion. Open Subtitles وربما يمكنني أخيرًا اكتشاف لمَ قد يظنّ رجل أنّ مقعدًا هو أفضل دفاع ضدّ أسد
    Exacte, mais selon l'état, elle est apte à être jugé Et peut-être aller en prison. Open Subtitles نعم، ولكن في رأي الدولة إنها مؤهلة للمحاكمة وربما قد تذهب للسجن
    Que vous pourrez revoir les visages de ceux que vous aimez Et peut-être même ceux que vous avez perdus. Open Subtitles ذلك سوف نرى مرة أخرى وجوه من تحبهم وربما حتى تلك التي كنت قد فقدت.
    Et peut-être que c'est pourquoi vous lui avez envoyé des sms la nuit dernière Open Subtitles و ربما هذا هو السبب الذي جعلك تراسلي انجلو الليلة الماضية
    Et peut-être que si vous étiez allé en fac de médecine plutôt qu'en fac de droit vous sauriez de quoi vous parlez. Open Subtitles و ربما إذا كنت قد ذهبت لكلية الطب بدلاً من القانون كان ليكون لديك فكرة عما تتحدث عنه
    Je vais être méticuleux, Et peut-être que je pourrais aider à établir une hypothèse. Open Subtitles أنا أميل لأنْ أكون منهجي للغاية، وربّما أساعدك في تقويم فرضيّتك.
    Si, ça s'appelle la famille, Et peut-être qu'un jour quand tu auras la tienne, tu comprendras. Open Subtitles أجل، هناك.. وتُدعى عائلة ولربما يومًا ما حينما تكون لديك عائلة فستتفهم هذا
    Achète-moi du whisky, Et peut-être que je viendrai. Open Subtitles لزيَاْرَة البساطِ. تَبْدأُ بالشِراء صنفي إسكتلنديِ، ولَرُبَّمَا أنا سَ.
    Et peut-être seront-ils assez polis pour m'autoriser quelques derniers mots. Open Subtitles ,أو ربما يكونون مهذبين كفاية لأقول كلماتي الأخيرة
    Et peut-être que Jack avait raison de vouloir tous vous éloigner. Open Subtitles و ربّما كان جاك محقا بأخدكم جميعا من هنا
    Regardez, dites-moi la vérité maintenant, Et peut-être que je peux encore vous aider. Open Subtitles انظر ، أخبرني بالحقيقة الآن ورُبما سيكون بإمكاني مُساعدتك
    C'est donc l'esprit Et peut-être même la nature de cet organe qu'il faut changer. UN فلا بد من تغيير روح المجلس بل ربما طبيعته.
    L'effet de surprise est votre allié Et peut-être votre seul allié. Open Subtitles الهجوم المفاجيء هو صديقك في هذه المواقف .. او ربما هو صديقك الوحيد
    Si la population du camp demeure déplacée, cela aura de graves répercussions sur la stabilité de la communauté des réfugiés palestiniens et, peut-être, du Liban. UN وإذا بقي سكان المخيم مشردين فسيكون لذلك أثر خطير في استقرار مجتمع اللاجئين في فلسطين ومن الممكن في لبنان.
    Toutes les propositions formulées à cet égard devront être examinées avec soin Et peut-être n'est-il pas possible de régler la question dans l'immédiat. UN إن جميع الاقتراحات المعرب عنها في هذا الصدد يجب أن تنظر بدقة، وقد يكون من غير الممكن تسوية هذه المسألة بصورة فورية.
    Le dernier crime, Et peut-être le crime le plus grave, a été commis contre la population des anciennes enclaves bosniaques de Srebrenica et de Zepa. UN وأحدث جريمة ارتكبت ضد السكان ـ ولعلها أكبر جريمة ـ هي التي ارتكبت في جيبي سريبينتسا وزيبا البوسنيين السابقين.
    Ce qui en fait un témoin important Et peut-être même suspecte. Open Subtitles هذا يجعلها شاهدة عيان ومن المحتمل جداً مشتبة بها.
    170. Peu d'organisations étaient conscientes en 2005 de l'ampleur des changements nécessaires, Et peut-être même aucune. UN 170- وقليلة هي المنظمات التي أدركت في 2005 حجم التغييرات الضرورية، إن كانت هناك أصلاً منظمات قد أدركت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more