"et toutes" - Translation from French to Arabic

    • وجميع
        
    • وكل
        
    • وأي
        
    • وإلى جميع
        
    • وأية
        
    • وسائر
        
    • و كل
        
    • وكافة
        
    • ولجميع
        
    • أو أية
        
    • وعن أي
        
    • وكلّ
        
    • وأساليبه
        
    • وما يتحقق من
        
    • و أي
        
    Le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. UN وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة.
    La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. UN والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    A invité l'armée et toutes les parties concernées à mettre immédiatement un terme au massacre insensé de citoyens innocents; UN دعت الجيش وجميع اﻷطراف المعنية إلى أن توقف على الفور ما يتعرض له اﻷبرياء من مذابح وحشية؛
    Tous les experts du monde et toutes les personnes le savent. UN ويعرف هذا كل خبير وكل السكان في هذا العالم.
    En outre, l'expéditeur ou le destinataire pouvait imprimer le message et toutes pièces qui y étaient jointes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا للمُرسل أو المتلقي أن يطبع الخطاب وأي مرفق يتعلق به.
    Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. UN وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة.
    En outre, l'appareil de sécurité et toutes les autres composantes des pouvoirs publics, y compris l'exécutif, doivent respecter la légalité. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يخضع لسيادة القانون جهاز اﻷمن وجميع اﻷجهزة اﻷخرى في الحكومة بما فيها السلطة التنفيذية.
    Toutes les parties ont accepté ce consensus et toutes les parties ont décidé de le préserver. UN وجميع اﻷطراف توافق على ذلك وجميع اﻷطراف توافق علــى الحفــاظ على توافق اﻵراء.
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité et toutes les déclarations du Président du Conseil sur la situation en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن وجميع البيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    RACISME, DISCRIMINATION RACIALE, XÉNOPHOBIE et toutes LES FORMES DE DISCRIMINATION UN العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز
    RACISME, DISCRIMINATION RACIALE, XÉNOPHOBIE et toutes LES FORMES DE DISCRIMINATION UN العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز
    RACISME, DISCRIMINATION RACIALE, XÉNOPHOBIE et toutes LES FORMES DE DISCRIMINATION UN العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز
    Nous exhortons le Quatuor et toutes les autres parties bien intentionnées à continuer d'accorder la priorité à cette question. UN ونحن نحث تلك المجموعة وجميع الأطراف الأخرى من ذوي النوايا الحسنة على مواصلة التركيز على هذه القضية.
    Ces gains se partagent approximativement à égalité entre les donateurs du CAD et toutes les autres sources de financement. UN وهذه المكاسب موزعة بالتساوي تقريبا بين الجهات المانحة الأعضاء في اللجنة وكل مصادر التمويل الأخرى.
    Il m'a demandé comment j'allais. Condoléences et toutes ces conneries. Open Subtitles سأل عن حالي وقدم التعازي وكل تلك التفاهات
    Mais tu devrais savoir, je m'assurerais personnellement que tu perdes ta bourse d'étude et ce premier petit boulot merdique et toutes les chances d'avenir que tu pourrais avoir. Open Subtitles لكن يجب أن تعرف أني سأتيقن شخصيا أن تخسر المنحة وأيضا عملك ذو الراتب الضئيل هنا وأي فرصة في الحصول على مستقبل
    et toutes les autres pistes que vous pouvez avoir qui correspondent. Open Subtitles وأي أغطية أخرى التي قد تكون لديكم تطابق ذلك
    Rappelant sa résolution 47/69 C du 14 décembre 1992 et toutes ses résolutions antérieures sur la question, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٦٩ جيم المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وإلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    La Commission demande à tous les contractants de fournir toutes les données demandées dans les dispositions relatives aux rapports annuels et toutes autres données nécessaires. UN وتطلب اللجنة أن يقوم جميع المتعاقدين بتوفير جميع البيانات على النحو المبين في التزامات الإبلاغ السنوية، وأية بيانات أخرى مطلوبة.
    Israël et toutes les autres parties doivent respecter les droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Ou vous brûlerez avec moi et toutes les tonnes d'arsenic, de mercure et de soufre. Open Subtitles أو ستحترق معي و كل طن من الزرنيخ و الزئبق و الكبريت
    Ces attaques doivent cesser, tout comme les crimes de guerre israéliens et toutes les formes de violence afin de mettre fin à l'occupation. UN ولكن أيضا يجب أن تتوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وكافة أشكال العنف الأخرى عن طريق إنهاء الاحتلال، وهو مفتاح كل شيء.
    J'invite mes collègues chefs d'État et de gouvernement à se joindre à cette entreprise afin d'édifier ce nouveau monde pour notre génération et toutes les générations à venir. UN وأدعو زملائي، رؤساء الدول والحكومات، إلى الانضمام إلى مشروع إقامة عالم رائع جديد لهذا الجيل ولجميع الأجيال المقبلة.
    Nous demandons instamment à tous les États concernés d'observer un strict moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires. UN ونحث جميع الدول المعنية على مراعاة وقف التجارب التفجيرية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى مراعاة دقيقة.
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt de recevoir de nouvelles informations sur l'évolution de la situation au Tadjikistan, la mission de l'Ambassadeur Kittani et toutes autres recommandations que vous souhaiteriez faire concernant cette mission. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى المزيد من التقارير عن التطورات الجارية في طاجيكستان وعن مهمة السيد كتاني في مراحلها المتتابعة، وعن أي توصيات في المستقبل تودون اتخاذها في سياق تلك المهمة.
    et toutes les bougies ont été remplacées par des lampes. Open Subtitles وكلّ الشموع إستبدلت بهذه المصابيح الصغيرة التي طلبت
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée, entre autres, condamne énergiquement tous les actes terroristes et toutes les méthodes et pratiques du terrorisme, qu'elle juge criminels et injustifiables où qu'ils soient exécutés et quels qu'en soient les auteurs. UN وبموجب أحكام مشروع القرار فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيَّا كان مرتكبوها.
    On détermine l'excédent de l'exercice en ajoutant au montant de l'excédent provisoire tous arriérés de contributions au titre d'exercices précédents versés par des États Parties pendant l'exercice considéré et toutes économies réalisées sur les provisions pour engagements non liquidés mentionnées ci-dessus. UN ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت.
    De mon point de vue, ces petites filles et toutes ses victimes depuis, j'en suis responsable. Open Subtitles لذا، حسب وجهة نظري. تلك الطفلتيّن، و أي شخص قتلهُ منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more