"exécuté" - French Arabic dictionary

    exécuté

    adjective

    "exécuté" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذه
        
    • ينفذ
        
    • إعدام
        
    • إعدامه
        
    • تم التنفيذ
        
    • نفذ
        
    • بإعدام
        
    • المنفذ
        
    • أعدم
        
    • يُعدم
        
    • نُفذت
        
    • أعدمت
        
    • إنجاز هذا
        
    • يعدم
        
    • الإعدام
        
    Toutefois, le programme de travail de l'Institut continuerait d'être exécuté normalement, ce qu'a reconfirmé le représentant du Secrétaire général. UN غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام.
    En raison de sa complexité et de son ampleur, le projet devrait être exécuté par étapes. UN ونظرا إلى درجة تعقد هذا المشروع وإلى اتساع نطاقه، سيلزم تنفيذه على مراحل.
    Il devrait être exécuté selon une stratégie en matière d’information qui tirerait parti des ressources de toutes les sections du Département. UN وينبغي أن ينفذ البرنامج ذو اﻷولوية بواسطة استراتيجية إعلامية تعتمد على الموارد المتوفرة في جميع أقسام اﻹدارة.
    Il ne se trouve personne pour penser, après avoir été informé des faits, qu’un innocent a été exécuté à Singapour. UN وإلى اليوم لم يُشر أي ممن بَلَغَتهم الحقائق المناسبة إلى إعدام أي شخص برئ في سنغافورة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    exécuté en collaboration avec la Division du budget et des finances du Département de l'appui aux missions UN تم التنفيذ بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني
    La Fédération de Russie a ainsi exécuté intégralement et pleinement, dans les délais fixés, les engagements susmentionnés qu'elle a pris à Istanbul. UN وبذلك يكون الاتحاد الروسي قد نفذ التزاماته التي تعهد بها في اسطمبول تنفيذاً كاملاً وتاماً، وقبل الموعد المقرر لذلك.
    Un tel arrêté doit être approuvé par un tribunal de district avant d'être exécuté. UN ويجب أن يحظى أمر الإبعاد هذا بإقرار أحد قضاة محكمة المقاطعة قبل تنفيذه.
    Il est exécuté sans préjudice de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية.
    Il dispose en outre d'un programme expérimental de documentation et de publication exécuté par un service interne d'impression et de diffusion. UN وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر.
    En outre, pour qu'il puisse être correctement exécuté, les États Membres devront fournir des fonds suffisants. UN وبغية تنفيذه بطريقة مرضية، فإنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم موارد كافية.
    47. En Irlande, personne n'a été exécuté depuis 1954, ce qui traduit l'attitude de la population à l'égard de la question. UN ٤٧ - ومضى يقول إنه لم ينفذ حكم اﻹعدام في أي شخص منذ عام ١٩٥٤ مما يعكس موقف السكان من هذه المسألة.
    L'arrêté d'expulsion vers la Tunisie n'a pas été exécuté et, selon les informations dont disposent les autorités, l'auteur se trouve toujours au Canada. UN وتقول الدولة الطرف إن أمر إبعاد صاحب البلاغ إلى تونس لم ينفذ وإن صاحب البلاغ لا يزال في كندا حسب علم السلطات.
    Un ancien prisonnier a déclaré que Toobaei avait été exécuté. UN وأبلغ سجين سابق، أنه تم إعدام السيد تباي.
    Depuis 2004, l'Iraq a condamné à mort plus de 1 180 personnes et en a exécuté plus de 260. UN ومنذ عام 2004، أصدر العراق أحكاما بالإعدام في ما يزيد عن 180 1 شخصا، وتم إعدام ما يزيد عن 260 شخصا.
    Votre père était un espion soviétique, exécuté à la chaise électrique en Louisiane, n'est-ce pas ? Open Subtitles والدك تمت إدانته كجاسوس للسوفيت. تم إعدامه بالكرسي الكهربائي في لويزيانا, أليس كذلك؟
    exécuté en partie. UN تم التنفيذ جزئيا.
    Le programme d'activités préparatoires de la Conférence prévu pour 1993 a été intégralement exécuté. UN نفذ بالكامل البرنامج المتوخى لعام ١٩٩٣ لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر.
    Des témoins ont raconté également que des soldats avaient exécuté sommairement un certain nombre de civils couchés à terre. UN كما وصف الشهود كيف قام الجنود بإعدام عدد من المدنيين المنبطحين على الأرض إعداماً فورياً.
    Pour le programme exécuté en Égypte, la première année a été consacrée non pas à l'exécution mais plutôt à l'élaboration des projets. UN وبالنسبة للبرنامج المنفذ في مصر، كانت السنة الأولى فترة رسم وتخطيط المشروع وليس تنفيذه.
    Il a attaqué ma femme, a volé mon argent, exécuté deux de vos hommes. Open Subtitles ،لقد هاجم زوجتي، و سرق مالي و أعدم اثنين من رجالك
    Mais il n'a été exécuté qu'en 54 ! On le classe là, non ? Open Subtitles لكنه لم يُعدم حتى عام 1954 ألا يجب وضعها هناك ؟
    Le projet a été partiellement exécuté, mais la comptabilité du projet demeure incomplète et il reste des discordances dans les comptes. UN وبينما نُفذت بالفعل بعض مكونات المشروع، لم تقدم بيانات نهائية عن حسابات هذا المشروع ومطابقتها.
    Le soir même, la radio " Venceremos " a annoncé que le FMLN avait exécuté le maire de Guatajiagua José Alberto López. UN وفي نفس الليلة، أعلنت اذاعة " سننتصر " أن الجبهة أعدمت خوسيه ألبرتو لوبيس رئيس المجلس البلدي لغواتاخياغوا.
    Le produit n'a pu être exécuté, la Force ne disposant pas de conseillers formés à cet effet. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توفر مستشارين مدربين لدى القوة لتقديم هذه الخدمات
    Les mots exacts que Garrett a dit avant d'être exécuté. Open Subtitles نفس الكلمات التي قالها غاريت قبل ان يعدم
    Depuis l'indépendance, aucun mineur n'a été exécuté. UN ومنذ الاستقلال، لم يُنفذ حكم الإعدام في أي حدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more