"filles à" - Translation from French to Arabic

    • الفتيات في
        
    • الفتيات على
        
    • للبنات في
        
    • البنات في
        
    • الإناث في
        
    • فتيات في
        
    • الفتيات إلى
        
    • للفتيات في
        
    • بناتهم إلى
        
    • والفتيات على
        
    • البنات على
        
    • الفتيات فى
        
    • الفتيات اللاتي
        
    • بالفتيات في
        
    • بناتهن إلى
        
    Finalement la représentante de l'Islande félicite Malala Yousafzai du Pakistan pour son combat courageux en faveur du droit des filles à l'éducation. UN وفي الختام أشادت بالفتاة مالا يوسافزاى الباكستانية بسبب دفاعها بشجاعة عن حق الفتيات في التعليم.
    La Slovénie s'associait aux préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le droit des filles à l'éducation. UN وضمت سلوفينيا صوتها إلى صوت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لتعرب عن قلقها فيما يتعلق بإعمال حق الفتيات في التعليم.
    Favoriser l'accès des filles à l'éducation porte des fruits en ce qui concerne la planification familiale. UN فإتاحة الفرصة لحصول صغار الفتيات على التعليم يترك أثراً إيجابياً على طريقة تنظيم أسرهّن فيما بعد.
    :: Garantir un environnement sûr pour les filles à l'école y compris des installations sanitaires adéquates; UN :: ضمان بيئة آمنة للبنات في المدرسة، بما في ذلك المرافق الصحية الوافية بالغرض.
    Par exemple, la participation des filles à l'enseignement technique est de 14 % et leur taux de succès est inférieur à 10 %. UN وعلى سبيل المثال تبلغ مشاركة البنات في التعليم التقني 14 في المائة فقط ويقل معدل التقدم عن 10 في المائة.
    De manière générale, les taux d'alphabétisation des garçons sont plus élevés que ceux des filles à tous les niveaux. UN وعموماً ترتفع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابية بين الشباب عنها بين الإناث في جميع المستويات.
    Crois-moi, il y a des filles à Buckner qui doivent être mortes de rire là. Open Subtitles ثق بي، وهناك فتيات في باكنر أنها سوف تكون يموتون من الضحك الآن.
    le renforcement des capacités des enseignants dans l'élimination de la discrimination à l'égard des filles à l'école ; UN تعزيز قدرات المدرسين في مجال القضاء على ظاهرة التمييز ضد الفتيات في المدرسة؛
    Le mariage de la plupart des filles à un jeune âge a également un effet néfaste sur leur état de santé. UN وتنجم عن زواج معظم الفتيات في سن مبكرة آثار ضارة بصحتهن أيضا. العمالة غير الماهرة والإرهاق
    Le représentant du Canada a demandé des recommandations spécifiques sur les moyens à mettre en œuvre pour lutter contre la violence à l'égard des filles à l'école. UN وطلب ممثل كندا وضع توصيات محددة بشأن كيفية التصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس.
    Lois et politiques d'incitation au maintien des filles à l'école UN منحة القوانين والسياسات الرامية إلى إبقاء الفتيات في المدارس
    :: Encourager les filles à prendre part aux compétitions sportives; UN :: تشجيع الفتيات على المشاركة في الفعاليات الرياضية
    Ces connaissances pratiques sont censées aider les filles à développer leurs aptitudes afin de devenir autosuffisantes et de gagner leur vie. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    Mme Kwaku est quelque peu préoccupée par le fait que ces centres risquent d'encourager les filles à commencer leur vie sexuelle à un âge précoce. UN وقالت إنها تشعر ببعض القلق من أن تعمل مثل تلك المراكز على تشجيع الفتيات على بدء ممارسة حياتهن الجنسية في سن مبكرة.
    Construction d'une école de filles à Beit Ula, Cisjordanie UN تشييد مدرسة للبنات في بيت علا، الضفة الغربية
    Il promet de renforcer les familles et de promouvoir la participation des filles à leur propre vie et dans leur société. UN وقُدم وعد بدعم الأسر وتعزيز مشاركة البنات في حياتهن الخاصة وفي مجتمعاتهن.
    Dans les villes, les possibilités d'accès des filles à l'éducation ont contribué à augmenter les chances d'emploi des femmes, surtout dans les secteurs public et mixte, alors que dans les campagnes, le chômage des femmes est le plus élevé. UN تجدر الإشارة إلى أن فرص تعليم الإناث في الحضر ساهمت في توفير فرص عمل لهن خصوصا في مؤسسات القطاع الحكومي والمختلط، أما في الريف فإن معظم بطالة الإناث تتركز فيها.
    Il y a 3 filles à l'école, qui n'arrêtes pas de me harceler, et je ne sais pas combien de temps encore je vais pouvoir le supporter. Open Subtitles ثلاثة فتيات في مدرسي لا يتوقفون عن إرهابي. ولا أعرف كم سأتحمل أكثر من هذا.
    Il faudrait notamment résoudre le problème de l'incitation des filles à poursuivre leurs études. UN ولا بد بصفة خاصة حل مشكلة افتقار الفتيات إلى الحافز على مواصلة التعليم.
    Il faut appuyer l'action des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de jeunes, afin d'encourager l'égalité des filles et des garçons et la participation des filles à la vie sociale. UN ويجب دعم المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات الشباب، في جهودها لتعزيز المساواة والمشاركة للفتيات في المجتمع.
    Des comités spéciaux ont été établis pour inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN كما أنشئت لجان خاصة لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Amélioration de l'accès des femmes et des jeunes filles à l'enseignement et à la formation; UN تحسين حصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتدريب؛
    Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Je mets les filles à l'arrière, j'emmène le van à Ala Wai et je le gare près du canal. Open Subtitles وضعت الفتيات فى الخلف, اخذ الفان الى الا واى, و انا ركنتها بجانب القناة.
    Ces filles à risque d'abandon bénéficient des cours de rattrapage ou de système de tutorat (environs 4 000 filles en ont bénéficié entre 2000-2002); UN وهذه الفتيات اللاتي يتعرضن لخطر التسرب يستفدن من برامج التعويض أو نظام الوصي؛
    Il convient d'accorder une attention particulière à la protection du droit des filles à l'éducation, les établissements de filles étant de plus en plus pris pour cible dans certains pays. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حق الفتيات في التعليم، في ظل تزايد استهداف المرافق التعليمية الخاصة بالفتيات في بعض البلدان.
    Elles-mêmes seront davantage susceptibles d'envoyer leurs propres filles à l'école. UN ومن الأرجح بكثير أيضا أن يرسلن بناتهن إلى المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more