"filles et des" - Translation from French to Arabic

    • والبنات
        
    • والفتيات وكبار
        
    • البنت
        
    • والفتاة في
        
    • وبنات
        
    Elles se sont avérées très efficaces en permettant d'élaborer des budgets plus soucieux des besoins des femmes et des hommes, des filles et des garçons. UN وشكل هذا إنجازاً كبيراً لأنه ساعد على إعداد ميزانيات أكثر تلبية لاحتياجات المرأة والرجل، والبنات والأولاد.
    Des filles et des garçons ne vont pas à l'école parce qu'ils risquent de contracter des maladies causées par le manque d'assainissement adéquat. UN ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    Des filles et des garçons ne vont pas à l'école parce qu'ils risquent de contracter des maladies causées par le manque d'assainissement adéquat. UN ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    3. Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées, en particulier des femmes, des filles et des personnes âgées présentant un handicap, aux programmes de protection sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté; UN التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر
    Les membres de Mothers'Union estiment qu'actuellement, les médias mettent trop l'accent sur l'apparence physique, ce qui entraîne une marque de confiance en soi chez les filles et une objectification des filles et des femmes. UN ورأت عضوات اتحاد الأمهات أن الثقافة الحالية لوسائط الإعلام تشدد على نحو مفرط على الشكل الخارجي، مما يؤدي إلى قلة اعتداد البنت بنفسها، والنظر إلى البنات والنساء على أنهن أشياء أو أجسادا بلا روح.
    La persistance des systèmes et mentalités patriarcaux peut être considérée comme une forme de violence perpétrée à l'encontre des filles et des femmes du monde entier. UN ويمكن ملاحظة استمرارية النظم وأنماط التفكير الأبوية في طائفة من أعمال العنف التي تمارس ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم.
    Article 3 Les Parties signataires appellent l'ensemble des filles et des fils de Centrafrique à s'unir pour reconstruire le pays déstabilisé politiquement et désarticulé au plan économique, culturel et social. UN المادة ٣ - تدعو اﻷطراف الموقعة جميع أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التكاتف من أجل إعادة بناء البلد الذي تزعزع استقراره السياسي وتداعت أركانه الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de permettre l'égal accès des filles et des garçons à l'éducation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي.
    Il n'y avait pas de différence dans la situation sanitaire des filles et des garçons ni d'écarts sensibles dans les taux de mortalité infantile et les taux de croissance. UN ولا يوجد تفاوت في الحالة الصحية للأولاد والبنات ولا فارق كبير في معدل وفيات الرضع أو في معدل النمو.
    On ne connaît pas dans le pays l'existence officielle d'agences matrimoniales ou de travail organisant le trafic des enfants, des filles et des femmes. UN ولا يُعرف بالبلد وجود رسمي لوكالات الزواج أو للأعمال المنظمة للاتجار في الأطفال والبنات والنساء.
    La loi garantit l'égalité des chances des filles et des garçons en ce qui concerne la participation aux sports et le développement de leurs aptitudes physiques à l'école. UN يتمتع الأولاد والبنات قانونا بفرص متكافئة للمشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية قدراتم البدنية في المدرسة.
    Éduquer en tenant compte des sexospécificités. L'égalité des chances des filles et des garçons dans la pratique scolaire UN التعليم من منظور جنساني: المساواة في الفرص بين الأولاد والبنات في الممارسات المدرسية أوكساكو
    Les Talibans ont une vision réactionnaire de la religion, alors même que la loi islamique insiste sur l'importance de l'éducation des filles et des garçons. UN فإن فكرة حركة طالبان المتخلفة عن الدين تتجاهل حقيقة أن القانون اﻹسلامي يؤكد بشدة على أهمية التعليم للصبيان والبنات.
    les droits des femmes et des filles et des jeunes UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق النساء والبنات والشباب
    Nombre de familles ont une préférence pour les fils ce qui entraîne une forte disparité entre les taux de naissance des filles et des garçons. UN ويفضل العديد من الأسر الصبيان، مما يؤدي إلى تفاوت كبير في نسبة الصبيان والبنات عند الولادة.
    Le tableau ci-après contient des renseignements sur la fréquentation scolaire des filles et des garçons au cours des années scolaires 2007/2008 et 2008/2009. UN 19 - وفيما يلي معلومات عن عدد البنين والبنات في المدارس في فترتي السنتين الدراسيتين 2007/2008 و 2008/2009:
    3. Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées, en particulier des femmes, des filles et des personnes âgées présentant un handicap, aux programmes de protection sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté; UN 3- التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛
    c) Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées, en particulier des femmes, des filles et des personnes âgées présentant un handicap, aux programmes de protection sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté; UN (ج) التدابير المتخذة لضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة، خصوصاً النساء والفتيات وكبار السن، من برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛
    Le bureau a entrepris d'examiner les politiques nationales relatives à l'éducation des filles et des femmes et les mécanismes relatifs à leur mise en oeuvre. UN 69 - واضطلع المكتب بدراسة حالة إفرادية لاستعراض السياسة الوطنية المتعلقة بتعليم البنت والمرأة وآليات التنفيذ ذات الصلة.
    Un comité qui a été nommé pour examiner la politique sur les activités sportives des jeunes filles et des femmes a présenté des conclusions détaillées et proposé des mesures visant à accroître la participation des femmes et des jeunes filles dans les sports. UN وقدمت لجنة تم تعيينها لدراسة السياسة فيما يتعلق بالأنشطة الرياضية للفتيات والنساء نتائج ومقترحات تفصيلية بشأن وسائل زيادة اشتراك المرأة والفتاة في الألعاب الرياضية.
    11. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter la pleine participation des femmes, des hommes, des filles et des garçons handicapés et de leur famille à la vie de la société. UN 11- وتوصي اللجنة بأن تتخـذ الدولة الطرف خطوات لزيادة تيسير المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، من نساء ورجال وبنات وبنين، وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more