"financière des" - Translation from French to Arabic

    • المالية في
        
    • مالية من
        
    • المالية من
        
    • المالي في
        
    • المالية المتعلقة
        
    • بالميزانية في مؤسسات
        
    • مالي من
        
    • المالي من
        
    • المالية المترتبة على
        
    • المالية لمؤسسات
        
    • المالية للمؤسسات
        
    • المالي على
        
    • المالية المقدمة من
        
    • المالية لهذه
        
    • المالية لدى
        
    La situation financière des pays en développement à faible couvert forestier est particulièrement grave. UN فالحالة المالية في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود خطيرة جدا.
    La situation financière des pays d'origine des travailleurs étrangers s'est améliorée parce qu'ils ont pu financer leurs importations grâce à ces envois de fonds. UN وقد تحسنت الحالة المالية في هذه البلدان ﻷنها كانت قادرة على تمويل وارداتها بتلك التحويلات.
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Il est peu probable que cette tendance change si la rentabilité financière des forêts naturelles ne peut être améliorée. UN ولا يرجح أن تتغير هذه النـزعات إذا لم يتسن تحسين الربحية المالية من الغابات الطبيعية.
    :: Deuxième séance : Stabilité financière des pays à revenu intermédiaire. UN :: الجلسة الثانية: الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل.
    2. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, en particulier pour ce qui concerne le remboursement des pays ayant fourni des contingents, qui sont pénalisés du fait des arriérés dont sont redevables certains États Membres; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينه؛
    Situation budgétaire et financière des entités du système des Nations Unies UN الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Grâce à l'aide financière des États-Unis, le Gouvernement a déjà établi un fonds pour le crédit à l'agriculture. UN وبدعم مالي من الولايات المتحدة، أنشأت الحكومة صندوق ائتمان زراعي.
    La discipline financière des Etats Membres n'est qu'une des conditions préalables à l'amélioration de la situation. UN والانضباط المالي من جانب الدول اﻷعضاء انما هو شرط مسبق لتحسين الحالة.
    L'accès aux flux de capitaux et à l'aide publique au développement dépend également de la situation financière des pays développés. UN والحصول على التدفقات الرأسمالية والمساعدة الإنمائية الرسمية مرهون أيضا بالظروف المالية في البلدان المتقدمة.
    Le territoire a également le statut d'observateur auprès du Groupe d'action financière des Caraïbes. UN كما يتمتع الإقليم بمركز المراقب في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي.
    La plupart des contrats faisaient d'ailleurs référence au règlement financier et aux règles de gestion financière des Nations Unies, notamment à propos des conditions et procédures de paiement des Nations Unies. UN وعلى أية حال، فإن معظم العقود تضمنت إشارات إلى اللوائح والنظم المالية في الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بشروط وإجراءات الدفع من جانب الأمم المتحدة.
    Aucune de ces entreprises n'a reçu d'aide financière des pouvoirs publics. UN ولم تتلق أية شركة من هذه الشركات مساعدة مالية من الحكومة.
    Un pays en développement a sollicité une assistance financière des pays développés pour traiter du problème des téléphones portables en fin de vie. UN وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة.
    Un autre représentant a déclaré que le rôle de l'entité choisie devrait notamment consister à surveiller la fourniture d'une assistance financière des pays développés aux pays en développement. UN وقال آخر إن مثل هذا الكيان ينبغي أن يشمل رصد تقديم المساعدة المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    La communauté internationale a un rôle essentiel à jouer pour assurer la stabilité financière des pays d’Asie orientale. UN وللمجتمع الدولي دور أساسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار المالي في بلدان شرق آسيا.
    2. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, en particulier pour ce qui concerne le remboursement des pays ayant fourni des contingents, qui sont pénalisés du fait des arriérés dont sont redevables certains États Membres; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينه؛
    Situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies UN الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Par ailleurs, un fonds pour le financement de projets d'adaptation et d'atténuation avait été créé avec l'aide financière des PaysBas. UN وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا.
    Les pays membres de la Force financent eux-mêmes leurs projets avec une participation financière des États-Unis et de l'Union européenne. UN وتقوم الدول التي تشكل القوة بتمويل مشاريعها بنفسها، مع بعض الدعم المالي من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité financière des cadres UN تقرير الأمين العام عن المسؤولية المالية المترتبة على المديرين
    Situation budgétaire et financière des organismes UN شؤون الميزانية والشؤون المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Cette comptabilité sera un élément important de la gestion financière des entreprises du niveau III. UN وستكون هذه السجلات عنصراً أساسياً في الإدارة المالية للمؤسسات من المستوى الثالث.
    La question est donc de savoir si, de l'avis de ces créanciers, la création d'un mécanisme officiel de restructuration de la dette, pour les cas exceptionnels, risquerait d'affaiblir la situation financière des institutions. UN والمسألة الهامة حينئذ هي ما إذا كان دائنو هذه المؤسسات سينظرون إلى وضعها المالي على أن الضعف قد أصابه إذا كان لهذه المؤسسات أن تدخل آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون في الحالات الاستثنائية.
    :: L'aide financière des organisations internationales; UN المساعدة المالية المقدمة من المنظمات الدولية؛
    Un examen un tant soit peu crédible de la viabilité financière des organismes qui n'avaient pas d'expérience préalable dans ce domaine aurait abouti à un rejet de leur dossier, sauf à fournir une garantie de bonne exécution ou d'autres garanties financières. UN ولو أعيد النظر على نحو موثوق في السلامة المالية لهذه الشركات الجديدة التي لا تملك بيانا باﻷداء السابق لتبين أنها غير مؤهلة للتعامل مع اﻷمم المتحدة إلا إذا أمكن الحصول منها على تعهد باﻷداء أو ضمانات مالية إضافية.
    Le Mexique se félicite des initiatives en cours pour résoudre le problème de la dette en raison de l'importance qu'il y a à rétablir la viabilité financière des pays en développement très endettés. UN والمكسيك ترحب بالمبادرات المضطلع بها اليوم من أجل حل مشكلة الدين، حيث توجد أهمية كبيرة لاستعادة السلامة المالية لدى الدول النامية المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more