"financières des" - Translation from French to Arabic

    • المالية من
        
    • المالية في
        
    • المالية الناشئة عن
        
    • المالية المقدمة من
        
    • مالية من
        
    • المالية المتصلة
        
    • المالية الواردة في
        
    • المالية لدى
        
    • المالية التابعة
        
    • المالية بالنسبة
        
    • المالية المترتبة
        
    • المالية الناجمة عن
        
    • المالية الواردة من
        
    • المترتبة من
        
    • المالية التي تواجه
        
    Services consultatifs sur la gestion des ressources financières des administrations locales. UN تقديم خدمات استشارية بشأن إدارة الموارد المالية من قبل الحكومات المحلية.
    Services consultatifs sur la gestion des ressources financières des administrations locales. UN تقديم خدمات استشارية بشأن إدارة الموارد المالية من قبل الحكومات المحلية.
    Cette crise a été causée par les actes irresponsables de certaines institutions financières des marchés les plus développés. UN وهذه المشكلة قد نجمت عن أفعال غير مسؤولة من جانب بعض المؤسسات المالية في أكثر الأسواق تقدماً.
    Par ailleurs, des femmes occupent des postes de direction et de décideurs dans des institutions financières des secteurs tant privé que public. UN كما تقلدت المرأة مناصب القيادة وصنع القرار في المؤسسات المالية في القطاعين العام والخاص.
    Incidences financières des décisions et recommandations de la Commission sur le budget-programme et sur les projets de budget-programme UN موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة للميزانيات البرنامجية والميزانيات البرنامجية المقترحة
    Ces consultations ont été rendues possibles grâce aux contributions financières des bailleurs de fonds. UN وقد أمكن عقد هذه المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من جهات مانحة.
    Par ailleurs, diverses autres dispositions légales prévoient une subvention ainsi que des interventions financières des régions, des provinces et des communes. UN وإضافة إلى ذلك تنص عدة أحكام قانونية أخرى على تقديم إعانات ومساهمات مالية من المناطق والمقاطعات والبلديات.
    Les contributions financières des membres sont pratiquement négligeables à cause de leur pauvreté. UN والتبرعات المالية من الأعضاء لا تكاد تُذكَر بسبب الفقر المتفشي.
    14. Les institutions financières des pays du Sud commençant à pouvoir mobiliser des ressources sur les marchés financiers extérieurs, ces capacités pourraient être renforcées : UN ١٤ - وما لدى مؤسسات الجنوب المالية من قدرات وليدة قائمة لتعبئة الموارد من أسواق رأس المال الخارجية يمكن توسيعه:
    Les remboursements effectués par les pays en développement se sont toutefois traduits, dans certains cas, par des transferts nets négatifs de ressources financières des banques multilatérales de développement, en particulier de la Banque mondiale. UN ودفعات التسديد من البلدان النامية أدت في بعض الحالات إلى أن يصبح صافي تحويلات الموارد المالية من مصارف التنمية المتعددة الأطراف سلبيا، ولا سيما من البنك الدولي.
    Les associations locales deviennent un moyen de diffusion de l'information sur les possibilités d'investissement au Mexique et de regroupement des ressources financières des petits épargnants et investisseurs vivant aux États-Unis. UN وإن الرابطات الأهلية للمهاجرين في طريقها إلى أن تصير أداة لنشر المعلومات بخصوص فرص الاستثمار في المكسيك وتجميع الموارد المالية من صغار المدخرين والمستثمرين في الولايات المتحدة.
    Les pays développés disposent de mécanismes complexes pour couvrir ces risques mais ils sont souvent inaccessibles ou trop onéreux pour que les institutions financières des pays en développement puissent s'en servir. UN وتتوفر في البلدان المتقدمة آليات معقدة لتلافي هذه المخاطر، ولكنها غالبا ما تكون صعبة المنال أو باهظة التكلفة بحيث يتعذّر استخدامها على المؤسسات المالية في العالم النامي.
    Les institutions financières des pays en développement pourraient également jouer un rôle accru à mesure que leurs économies se développent; UN ويمكن للمؤسسات المالية في البلدان النامية أيضا أن تقوم بدور أكبر بازدهار بازدهار اقتصاداتها.
    L'UNOPS a inscrit dans le plan de travail pour 2002 des responsables de la vérification interne des comptes, le contrôle des procédures financières, des vérifications et des données. UN وأدرج المكتب مسألة تغطية الإجراءات والضوابط والبيانات المالية في خطة العمل لعام 2002 بالنسبة لمراجعي حساباته الداخلية.
    De plus, les efforts entrepris pour réduire la pauvreté dans le monde ont été émoussés par l'impact des crises financières des deux années écoulées. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    Il faudra aussi faire face aux incidences financières des besoins en matière d'atténuation des risques. UN وسيترتب على دعم توسيع البعثة الوفاء بالآثار المالية الناشئة عن احتياجات تخفيف الخطر الأمني ذي الصلة.
    Les apports en nature, à savoir les contributions non financières des communautés à leur propre développement, jouent également un rôle important à cet égard, surtout lorsque les ressources financières sont importantes. UN ومن اﻷهمية أيضا توفير موارد عينية؛ من قبيل المساهمات غير المالية المقدمة من المجتمعات المحلية ﻷجل تنميتها. وهي ضرورية للقضاء على الفقر، لا سيما حينما تندر الموارد المالية.
    Le programme d’exhumation a été rendu possible par les contributions financières des Gouvernements du Canada, d’Arabie saoudite, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et des États-Unis d’Amérique. UN وجرى تدعيم البرنامج من مساهمات مالية من حكومات كندا، والمملكة العربية السعودية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمــى وأيرلنـــدا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter les incidences financières des dispositions transitoires prises pour passer au nouveau système d'administration de la justice. UN 96 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 62/228، إلى الأمين العام أن يقدم الآثار المالية المتصلة بالترتيبات الانتقالية للنظام الجديد لإقامة العدل.
    Sous réserve des décisions qui seront prises à la neuvième session de la Conférence des Parties, il prévoit également de participer de plus près à l'analyse des données financières des rapports nationaux soumis à la Conférence. UN وحسب المقررات التي ستتخذها الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، تتوقع الآلية العالمية أيضاً أن تشارك عن كثب بصورة أكبر في تحليل البيانات المالية الواردة في التقارير الوطنية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف مستقبلاً.
    En outre, pour obtenir des résultats concrets, les services de police et des douanes et les autorités financières des pays intéressés devront coopérer étroitement. UN وعلاوة على ذلك، يلزم، بغية تحقيق نتائج ملموسة، ايجاد تعاون وثيق بين الشرطة والجمارك والسلطات المالية لدى البلدان المعنية.
    Le Service de renseignement financier du Ministère des finances et de la planification, créé en 2001, surveille régulièrement les activités financières des secteurs financiers sur place et à l'étranger. UN وتقوم وحدة الاستخبارات المالية التابعة لوزارة المالية والتخطيط، المنشأة في سنة 2001، بالرقابة المنتظمة للأنشطة المالية في القطاعات المالية بالداخل والخارج.
    5. Transfert net de ressources financières des pays d’Afrique subsaharienne, 1987-1997 UN النقل الصافي للموارد المالية بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Les incidences financières des augmentations proposées seront soumises au Conseil dans un additif au présent rapport, qui paraîtra prochainement. UN وستقدم الآثار المالية المترتبة على الزيادة المقترحة إلى المجلس قريبا في إضافة لاحقة لهذا التقرير.
    Toutes les incidences financières des résolutions et décisions du Conseil, y compris les dépenses imprévues, doivent être examinées par la Cinquième Commission, conformément au règlement intérieur. UN وستنظر اللجنة الخامسة في جميع الآثار المالية الناجمة عن قرارات المجلس ومقرراته، بما في ذلك أي نفقات غير متوقعة، وفقًا لأحكام النظام الداخلي.
    Le PNUD, le FNUAP et ONU-Femmes considèrent que la nécessité de consolider et traiter les données financières des divers partenaires d'exécution et partenaires nationaux, ainsi que d'autres entités des Nations Unies, les empêche d'avancer leur calendrier. UN ويرى كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق السكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن الحاجة إلى تجميع وتجهيز البيانات المالية الواردة من مختلف الشركاء الوطنيين والمنفذين وغير ذلك من كيانات الأمم المتحدة تمنعه من تقديم الجداول الزمنية لبياناته المالية.
    Récapitulatif des incidences financières des propositions du Secrétaire général relatives aux postes UN ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف
    Les efforts tendant à prendre en compte les difficultés financières des États Membres sont appréciés; compte tenu de la situation économique mondiale, les pays éprouvent de toute évidence de grandes difficultés à assumer des engagements financiers supplémentaires. UN وقال ان الجهود التي تبذل من أجل أخذ الصعوبات المالية التي تواجه الدول الأعضاء جديرة بالتقدير، فمن الواضح أن الوضع الاقتصادي العالمي يجعل من تحمّل البلدان التزامات مالية إضافية أمرا عسيرا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more