"financier de la" - Translation from French to Arabic

    • المالية التابعة
        
    • المالي من
        
    • مالي من
        
    • ماليا من
        
    • المالي في
        
    • المالية للاتفاقية
        
    • مالية ذاتية في
        
    • المالي لمؤسسة
        
    • المالية لمؤتمر
        
    • المالية للفاو
        
    :: Elle préside le Comité financier de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies; UN :: رئيس لجنة المالية التابعة للمؤتمر المعني بالمنظمات غير الحكومية.
    Les conclusions de son étude seront communiquées au Comité financier de la FAO en 2014. UN وستبلَّغ اللجنة المالية التابعة للفاو بنتائج هذه الدراسة في عام 2014.
    Afin de poursuivre son programme de travail, la Commission a besoin du concours financier de la communauté internationale pour pouvoir se doter d'un secrétariat. UN ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها.
    Un programme triennal d'afforestation à Mysore, exécuté avec le soutien financier de la société Toshiba, a été achevé avec succès. UN وقد تم بنجاح الانتهاء من مشروع تشجير مدته ثلاث سنوات في ميسور، نفذته المنظمة بدعم مالي من شركة توشيبا.
    Il dispose d'un appui financier de la part de l'agence des subventions de la République tchèque imputable au budget de l'État en matière de science et de recherche. UN وهو مدعوم ماليا من وكالة المُنَح للجمهورية التشيكية بموارد مأخوذة من ميزانية الدولة للعلم والبحث.
    Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH) estime maintenant que le déficit financier de la Conférence serait de l’ordre de 2 millions de dollars. UN وحاليا يقدر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشريــة العجز المالي في حساب المؤتمر بما يقارب مليوني دولار.
    Cette activité est liée d'autre part à celles qui concernent le mécanisme financier de la Convention. UN وهو يتصل أيضا باﻷعمال المتعلقة باﻵلية المالية للاتفاقية.
    En conséquence, il était dans l'intérêt financier de la magistrature comme de la corporation des avocats que l'auteur perde son procès. UN وبناء عليه، كانت للسلطة القضائية وللحقوقيين مصلحة مالية ذاتية في التأكد من فشل قضيتها.
    Ce financement, à en juger d'après les rapports, s'ajoute à l'aide publique au développement (APD) et aux contributions au mécanisme financier de la Convention. UN وتمثل هذه الأموال، كما يمكن تقديره من التقارير، إضافة للمساعدة الإنمائية الرسمية والمساهمات المقدمة إلى الآلية المالية التابعة للاتفاقية.
    Le secrétariat du PAM prépare actuellement un projet de règlement financier révisé qu'il soumettra, pour avis, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et au Comité financier de la FAO, puis au Conseil administratif du PAM. UN وتقوم أمانة البرنامج بإعداد مشروع منقح للنظام المالي، ستقدمه إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة المالية التابعة للفاو التماسا للمشورة، ومن ثم إلى المجلس التنفيذي للبرنامج.
    Dans son rapport, le Comité financier de la FAO a explicitement reconnu l'importance de ce facteur : UN 26- وعلى سبيل المثال، اعترفت لجنة المالية التابعة للفاو في تقريرها اعترافاً صريحاً بالحافز المتمثل في توفير التكاليف:
    Certaines banques évitent de faire affaire avec des parties associées à des pays que l'on sait être des États proliférants, et font part de leurs soupçons à la Cellule de renseignement financier de la Police néo-zélandaise. UN وتتحاشى بعض المصارف التعامل مع نظائرها المرتبطة ببلدان معروفة بضلوعها في الانتشار، وتبلغ وحدة الاستخبارات المالية التابعة لشرطة نيوزيلندا بما يساورها من شكوك.
    Les établissements déclarants visés par la loi réprimant le blanchiment de l'argent sont tenus de signaler toute opération suspecte, entre autres celles qui concernent des infractions aux articles 125 et 125A du Code pénal, aux services du renseignement financier de la Banque centrale de Malaisie. UN ويتعين على المؤسسات المكلفة بالإبلاغ، المحددة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال، أن تبلغ وحدة الاستخبارات المالية التابعة لمصرف نيغارا ماليزيا بأي صفقات مشبوهة، بما فيها تلك المتّصلة بالجرائم المدرجة في المادتين 125 و 125 ألف من القانون الجنائي.
    26. Dans son rapport, le Comité financier de la FAO a explicitement reconnu l'importance de ce facteur: UN 26- وعلى سبيل المثال، اعترفت لجنة المالية التابعة للفاو في تقريرها اعترافاً صريحاً بالحافز المتمثل في توفير التكاليف:
    Toutefois, l'appui financier de la communauté internationale restait nécessaire pour améliorer les infrastructures de ces pays. UN ومع ذلك لا يزال الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبا من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية في تلك البلدان.
    À la fin 2000, le PNUCID a annoncé la fin du projet de développement de cultures de substitution en Afghanistan, faute de soutien financier de la part des donateurs. UN وأعلن البرنامج في نهاية عام 2000 إغلاق مشروع التنمية البديلة في أفغانستان نظرا لعدم كفاية الدعم المالي من المانحين.
    Ils étaient assistés par 360 soldats des Forces armées centrafricaines (FACA) mis à leur disposition à cette fin par le Gouvernement, avec l'appui financier de la France. UN وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا.
    Elle a, avec le concours financier de la coopération allemande, organisé des séminaires sur le développement des marchés fonciers au profit des petits producteurs. UN ونظمت اللجنة، بدعم مالي من الوكالة الألمانية للتعاون التقني، حلقات دراسية معنية بتنمية أسواق الأراضي من أجل صغار المنتجين.
    Néanmoins, leur mise en oeuvre nécessitera un appui financier de la part des institutions financières internationales. UN إلا أن تنفيذها سيتطلب دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية.
    Ils ont également indiqué que le projet ne bénéficierait pas du soutien financier de la communauté internationale. UN كما أوضحوا أن هذا المشروع لن يلقى دعما ماليا من المجتمع الدولي.
    L'intervention rapide des autorités monétaires de la région a permis de maîtriser les risques systémiques du secteur financier de la région. UN ونتيجة للإجراءات الفورية التي اتخذتها السلطات النقدية في المنطقة، جرى تطويق المخاطر المنظومية للقطاع المالي في المنطقة.
    Exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention Mécanisme financier de la Convention UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية الآلية المالية للاتفاقية
    En conséquence, il était dans l'intérêt financier de la magistrature comme de la corporation des avocats que l'auteur perde son procès. UN وبناء عليه، كانت للسلطة القضائية وللحقوقيين مصلحة مالية ذاتية في التأكد من فشل قضيتها.
    Rapport financier de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains (Suppl. UN التقرير المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية (الملحق رقم 5 حاء)
    Amendements au règlement financier de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention UN تعديلات على القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more