"fiscaux" - Translation from French to Arabic

    • الضريبية
        
    • ضريبية
        
    • الضرائب
        
    • الضريبي
        
    • للضرائب
        
    • الضريبة
        
    • المالية
        
    • بالضرائب
        
    • المالي
        
    • ضرائبية
        
    • ضريبي
        
    • الضريبيين
        
    • للضريبة
        
    • الجبائية
        
    • ضرائب
        
    Mais les coopératives et autres entités qui font vivre les populations à faible revenu ne doivent pas être la cible principale des régimes fiscaux. UN ولكن النظم الضريبية لا ينبغي أن تستهدف في المقام الأول التعاونيات والهيئات الأخرى التي تساعد السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Il faut mettre en œuvre une approche multilatérale pour lutter contre les paradis fiscaux et contre les entités spécialisées. UN ولاحظ أنه يجب توخي نهج متعدد الأطراف لمعالجة مسألتي الملاذات الضريبية والكيانات ذات الغرض المخصص.
    À terme, les régimes fiscaux des pays participants seront harmonisés. UN وفي نهاية المطاف، ستنسق النظم الضريبية للبلدان المختلفة.
    Les pays en développement doivent mobiliser des ressources internes pour le développement, créer des systèmes fiscaux de qualité et améliorer la gouvernance. UN ويجب أن تقوم البلدان النامية بتعبئة موارد محلية من أجل التنمية ووضع نظم ضريبية فعالة وتحسين الإدارة فيها.
    Les familles disposant d'un seul revenu bénéficient désormais d'abattements fiscaux. UN وأدخلت تخفيضات على الضرائب لﻷسر التي تحصل على دخل واحد فقط.
    ∙ Allongement de la durée des privilèges fiscaux pour la porter de 8 à 10 ans. UN تمديد فترة التسهيلات الضريبية من ٨ سنوات كما هي حالياً إلى ٠١ سنوات.
    En Allemagne, un nouveau système d’allocations et d’abattements fiscaux pour enfants à charge est entré en vigueur en 1996. UN وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦.
    Le plus important des dégrèvements fiscaux est la déduction fiscale des intérêts des prêts au logement. UN أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية.
    Actuellement, ce traité ne porte pas sur les délits fiscaux. UN فالمعاهدة لا تغطي في الوقت الحالي الجرائم الضريبية.
    Actuellement, ce traité ne porte pas sur les délits fiscaux. UN وفي الوقت الراهن، لا تغطي المعاهدة الجرائم الضريبية.
    Les politiques fiscales offrent généralement des abris fiscaux aux entreprises en autorisant l'amortissement de la valeur du matériel; UN :: تميل السياسات الضريبية إلى توفير ملجأ ضريبي لشركات الأعمال من خلال احتساب استهلاك قيمة المعدات؛
    S'ils sont enregistrés, ils doivent être séparés des avoirs et engagements fiscaux courants. UN وتُميَّز الأصول والخصوم الضريبية المؤجلة، إن قُيدت، عن الأصول والخصوم الضريبية الجارية.
    Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus progressifs et plus favorables aux pauvres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل يتمثل في جعل النظم الضريبية أكثر تقدما ومراعاة لمصالح الفقراء.
    Leurs institutions bénéficient néanmoins de diverses exemptions et avantages fiscaux. UN ولكن مؤسساتها تحصل على إعفاءات ومزايا ضريبية مختلفة.
    Ils peuvent également leur proposer des avantages fiscaux spéciaux pour les investissements de R-D réalisés dans des pays en développement. UN وقد تقدم أيضاً إعفاءات ضريبية خاصة لشركاتها عبر الوطنية للاستثمارات المتعلقة بالبحث والتطوير في بلدان نامية.
    La Suisse continuera de soutenir les pays en développement dans la création de systèmes fiscaux efficaces. UN وستواصل سويسرا دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية فعالة.
    Seuls les services fiscaux et douaniers fonctionnent à plein temps. UN وتعمل سلطات الضرائب والجمارك فقط على أساس التفرغ.
    Il est souvent possible d’augmenter la perception des recettes rien qu’en augmentant l’efficacité des services fiscaux. UN ويمكن عادة زيادة هذه المبالغ المحصلة عن طريق مجرد تحسين كفاءة إدارات الضرائب.
    En raison de tes problèmes fiscaux, tes comptes ont été scellés. Open Subtitles ، علاوة على مشكلة الضرائب . حسابك تم إيقافه
    La réforme de l'impôt doit produire des régimes fiscaux plus favorables aux pauvres. UN وينبغي أن يكفل الإصلاح الضريبي أن تصبح النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    En l’absence d’un tel enregistrement, nul ne peut bénéficier d’avantages fiscaux. UN ولا يمكن الحصول على تخفيض للضرائب بدون هذا التسجيل.
    La Rapporteuse spéciale a en particulier demandé instamment au Gouvernement irlandais de revoir la taxe sociale universelle et d'envisager de réduire plusieurs avantages fiscaux. UN وبوجه خاص، حثت المقررة الخاصة الحكومة على مراجعة الضريبة الاجتماعية الشاملة وعلى النظر في خفض بعض المزايا الضريبية.
    Les problèmes fiscaux rencontrés par les pays exigent des actions immédiates. UN وتتطلب المشاكل المالية التي تواجهها بعض البلدان إجراءات عاجلة.
    11. Dispositions supplémentaires visant les services de conseils fiscaux UN 11 - الأحكام التكميلية المتصلة بالخدمات الاستشارية المتعلقة بالضرائب
    Malgré les plans d'ajustement mis en oeuvre, le déficit budgétaire n'a pas diminué, à cause de la forte réduction des revenus fiscaux. UN ورغم خطط التكيف التي وضعت موضع التنفيذ، لم يتقلص العجز المالي للدولة لأن حصيلة الضرائب قد انخفضت انخفاضا حادا.
    Les prêts au logement sont octroyés à des conditions plus favorables, l'infrastructure leur est fournie gratuitement et de substantiels allégements fiscaux leur sont consentis. UN فالقروض المقدمة تتسم بقدر أكبر من التساهل، وتوفر الهياكل اﻷساسية دون تكلفة، وهناك حسومات ضرائبية كبيرة.
    Il est donc essentiel que les pouvoirs publics se dotent de régimes fiscaux qui leur permettent de percevoir de telles rentes. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف السياسة في تصميم نظام ضريبي يسمح للحكومة بتحصيل هذا الريع بشكل مناسب.
    :: Protéger les intérêts professionnels des conseillers fiscaux et assurer la qualité des services dispensés par les conseillers fiscaux; UN :: الحفاظ على المصالح المهنية للمستشارين الضريبيين وضمان جودة الخدمات الضريبية المقدمة من جانبهم.
    Il convient de noter qu'il est possible, en principe, de concevoir des mécanismes fiscaux ou de participation susceptibles de rapporter au gouvernement des recettes d'un montant analogue. UN ومن الجدير بالملاحظة أن من الممكن نظريا وضع هياكل بديلة للضريبة أو للمشاركة في الملكية تغل ايرادات متكافئة للحكومة.
    Les avantages fiscaux accordés aux bénéficiaires; UN :: الامتيازات الجبائية الممنوحة للمستفيدين.
    Enfin, plus le montant des prestations est important, plus les prélèvements fiscaux sont élevés, ce qui pourrait démobiliser les travailleurs. UN كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more