"fois supérieur" - Translation from French to Arabic

    • أضعاف
        
    • أمثال
        
    • مرات
        
    • أمثاله
        
    • ضعف ما
        
    • مرة عما
        
    Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. UN ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى.
    Cela, nous le savons, est un chiffre près de 10 fois supérieur à l'aide étrangère reçue par les pays en développement. UN وهذا يساوي، كما نعلم، حوالي ١٠ أضعاف المساعــدة اﻷجنبية التي تحصل عليها البلدان النامية.
    En Afrique, le taux de mortalité infantile est 10 fois supérieur à celui des pays industrialisés. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع في افريقيا عشرة أضعاف معدله في البلدان المصنعة.
    Les frais à ce titre ont atteint un niveau presque trois fois supérieur à celui du budget ordinaire. UN فلقد ارتفعت تكاليف هذه العمليات إلى مستوى يوازي تقريبا ثلاثة أمثال تكاليف الميزانية العادية.
    Ce pourcentage est presque cinq fois supérieur à ce qu'il était pendant les années 60. UN ويمثل هذا الرقم زيادة تقارب خمسة أمثال ما كان عليه الحال منذ الستينات.
    Enfin, dans la catégorie de la population au revenu cinq fois supérieur au salaire minimum mensuel, le taux d'analphabétisme est négligeable, puisqu'il atteint seulement 0,4 %. UN وأخيراً، يكون معدل الأمية لا يذكر بين الأفراد الذين يزيد دخلهم عن 5 مرات أدنى راتب شهري، إذ يبلغ 0.4 في المائة.
    Mais, selon les spécialistes, il serait de sept à huit fois supérieur au montant comptabilisé du commerce structuré. UN بيد أن الخبراء في هذا المجال يقدرونها بما يتراوح بين سبعة أضعاف أو ثمانية أضعاف المبلغ المسجل للتجارة الرسمية.
    Le principal problème de la population rom tient à un taux de pauvreté élevé, plusieurs fois supérieur à celui du reste de la population serbe. UN والقضية الرئيسية التي تواجه سكان الروما هي ارتفاع معدل الفقر، وهو معدل يعادل أضعاف المعدل بالنسبة لبقية السكان في صربيا.
    Comme nous l'avons évoqué précédemment, le taux d'inscription des jeunes filles est plusieurs fois supérieur à celui des jeunes hommes. UN وكما ذكرنا سابقاً فإن معدل التحاق الإناث أضعاف معدل التحاق الذكور في التعليم العالي.
    Dans certaines régions, il est même devenu cinq fois supérieur. UN ويصل الآن معدل البطالة بين الشباب في بعض المناطق إلى خمسة أضعاف معدل البطالة بين الكبار.
    Le volume des transactions financières a été cinq fois supérieur à celui du commerce des biens et services. UN وكان حجم التجارة المالية خمسة أضعاف حجم التجارة في السلع والخدمات.
    Du fait de la montée de la tension au Kosovo, le nombre de troupes yougoslaves déployées sur le terrain est maintenant cinq fois supérieur au niveau convenu. UN ومع تصاعد حدة التوتر في كوسوفو، يتجاوز عدد القوات اليوغوسلافية المنتشرة في الميدان خمسة أضعاف المستوى المتفق عليه.
    Le coût des catastrophes dans les années 90 a été neuf fois supérieur à celui dans les années 60. UN وكانت تكلفة الكوارث في التسعينات تسعة أضعاف ما كانت عليه في الستينات.
    Le nombre d'avortements pratiqués chaque année est cinq fois supérieur à la moyenne de l'Union européenne. UN وإن عدد حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها كل سنة أعلى بمقدار خمسة أضعاف من حالات الإجهاض التي تجرى في الاتحاد الأوروبي.
    Le nombre réel de cas est 10 fois supérieur au chiffre officiel. UN لكن العدد الفعلي للحالات يبلغ 10 أضعاف هذا الرقم الرسمي.
    Ce pourcentage est presque cinq fois supérieur à ce qu'il était pendant les années 60. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بما يقارب خمسة أمثال منذ الستينات.
    Elles subissent la violence à un taux plus de trois fois supérieur à celui des autres femmes canadiennes et ont cinq fois plus de risques d'en mourir. UN فهن يتعرضن للعنف بمعدل يزيد بأكثر من ثلاث مرات عن معدل تعرض سائر النساء الكنديات، ويزيد احتمال وفاتهن نتيجة لذلك بمقدار خمسة أمثال.
    Ce rythme de rapatriement est trois fois supérieur à celui de 2008. UN وتبلغ نسبة الإعادة إلى الأوطان هذه ثلاثة أمثال النسبة التي تحققت في عام 2008.
    Le nombre d'hommes chefs d'entreprise est donc 2,6 fois supérieur au nombre de femmes. UN إذن، فإن عدد الرجال الذين يمارسون الأعمال التجارية يزيد بمقدار 2.6 مرات عن عدد النساء.
    Notre revenu moyen a quadruplé depuis 2001, et le budget de l'État était l'année dernière, pour la première fois, supérieur à 1 milliard de dollars. UN وتضاعف متوسط الدخل لدينا أربع مرات منذ عام 2001 وتجاوزات العائدات الحكومية في العام المنقضي بليون دولار للمرة الأولى.
    L'accroissement de la population dans les zones urbaines devant être 10 fois supérieur dans les pays en développement par rapport à celui des pays développés, c'était à juste titre que la Conférence se concentrait sur les pays en développement. UN وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية.
    En 2004, il a reçu au titre des procédures spéciales un nombre de communications plus de deux fois supérieur à celui de n'importe quel autre pays. UN وخلال عام 2004، تلقت نيبال من البلاغات الموجهة في إطار الإجراءت الخاصة ضعف ما تلقّاه أي بلد آخر بل أكثر.
    En ce qui concerne les États-Unis d'Amérique, le pays le plus riche de la planète, ce chiffre est au moins 25 fois supérieur. UN والولايات المتحدة، وهي أغنى بلد في العالم، تنفق، على أقل تقدير، في المجال العسكري ما يزيد 25 مرة عما تخصصه للمعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more