Le solde non utilisé de 4 552 900 dollars représente, en chiffres bruts, 0,7 % du crédit ouvert pour le fonctionnement de la Mission. | UN | ويمثل الرصيد غير المربوط الذي إجماليه900 552 4 دولار، بالقيمة الإجمالية، 0.7 في المائة من اعتمادات الإنفاق على البعثة. |
Le coût du fonctionnement de la mission au-delà du 30 juin 2012 serait limité aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وتقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال الفترة التي تلي 30 حزيران/يونيه 2012 على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية. |
Ces chiffres tiennent compte des prévisions de coûts concernant les traitements et les dépenses communes de personnel nécessaires au fonctionnement de la structure existante de l'organisation. | UN | وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
Il devait permettre de financer le fonctionnement de la Mission, y compris et les effectifs suivants : 230 observateurs militaires, 1 470 membres des contingents, 177 agents recrutés sur le plan international, 219 agents recrutés sur le plan national et 68 Volontaires des Nations Unies. | UN | وتغطي الميزانية الاحتياجات من الموارد للإنفاق على البعثة، المؤلفة من 230 مراقبا عسكريا و 470 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 177 موظفا دوليا و 219 موظفا وطنيا و 68 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة. |
B. fonctionnement de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti | UN | باء - مواصلة بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي |
Dans sa résolution 63/300, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 53,5 millions de dollars pour assurer le fonctionnement de la MINURSO pendant l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. | UN | 69 - اعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 63/300 مبلغ 53.5 مليون دولار لتغطية نفقات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
Exprimant sa préoccupation au sujet du retard pris dans le processus de démarcation, en particulier compte tenu du coût de fonctionnement de la MINUEE, à un moment où l'Organisation des Nations Unies est soumise à des demandes croissantes dans le domaine du maintien de la paix, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما في ضوء التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2010, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2010 se limiteraient aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2010، فإن تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/ يونيه 2010 ستكون مقصورة علي المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la mission pour une nouvelle période de six mois, les dépenses de fonctionnement de la Force se limiteraient aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لمدة 6 أشهر أخرى، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستكون مقصورة على المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
Le solde inutilisé d'un montant brut de 53 881 600 dollars représente, en chiffres bruts, 5,6 % du crédit ouvert pour le fonctionnement de la Mission. | UN | ويمثل الرصيد غير المربوط البالغ إجماليه 600 881 53 دولار، بالقيمة الإجمالية، 5.6 في المائة من اعتمادات الإنفاق على البعثة. |
Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2006, ainsi que je le recommande au paragraphe 37 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Force sera limité au montant approuvé par l'Assemblée. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2006، على النحو الموصى به في الفقرة 43 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Pendant cette période de 12 mois, le coût du fonctionnement de la Mission est estimé à un montant brut de 22 282 100 dollars, sur la base des effectifs approuvés et à supposer que la Mission conserve son mandat actuel. | UN | وتقدر تكاليف اﻹبقاء على البعثة لفترة اﻟ ١٢ شهرا بمبلغ اجماليه ١٠٠ ٢٨٢ ٢٢ دولار، بافتراض استمرار قوامها وولايتها المأذون بهما حاليا. |
Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la FORDEPRENU, comme je l'ai recommandé au paragraphe 27 de mon rapport, les dépenses de fonctionnement de la Force devront donc être couvertes par le crédit qui sera ouvert par l'Assemblée générale. | UN | لذلك، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، كما أوصي به في الفقرة ٧٢ من تقريري، فإن تكاليف اﻹبقاء على القوة ستكون في حدود الموارد التي ستوفرها الجمعية العامة. |
Il est proposé de maintenir ces effectifs pour le fonctionnement de la Mission pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. | UN | ويُقترح اﻹبقاء على عدد الموظفين هذا لتشغيل البعثة للفترة من ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
Par sa résolution 66/278, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 58,3 millions de dollars au titre du fonctionnement de la MINURSO pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. | UN | 100 - اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 66/278 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2012، مبلغ 58.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Ce montant a été mis en recouvrement auprès des États Membres et se répartissait comme suit : 75 002 000 dollars pour le fonctionnement de la Mission, 3 215 950 dollars pour le compte d'appui et 175 600 dollars pour la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ويشمل المبلغ 000 002 75 دولار للإنفاق على البعثة، و 950 215 3 دولارا لحساب الدعم، و 600 175 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
B. Informations supplémentaires : fonctionnement de la Mission de police civile des | UN | باء - معلومات تكميلية: مواصلة بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي |
L'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant de 821,9 millions de dollars pour le fonctionnement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) au cours de l'exercice 2004/05. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت ما مقداره 821.9 مليون دولار لتغطية نفقات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال عامي 2004/2005. |
Exprimant sa préoccupation au sujet du retard pris dans le processus de démarcation, en particulier compte tenu du coût de fonctionnement de la MINUEE, à un moment où l'Organisation des Nations Unies est soumise à des demandes croissantes dans le domaine du maintien de la paix, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما بالنظر إلى التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
Montants répartis et dépenses prévues pour le fonctionnement de la MINUL pendant l'exercice 2003/04 | UN | تقسيم النفقات المتوقعة للفترة 2003/2004 لمواصلة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Par sa résolution 65/291, l'Assemblée générale a ouvert, aux fins du fonctionnement de la BSLB pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, un crédit d'un montant brut de 68 512 500 dollars (montant net : 62 262 600 dollars). | UN | 4 - رصدت الجمعية العامة بموجب قرارها 65/291 مبلغا إجماليه 500 512 68 دولار (صافيه 600 262 62 دولار) لتغطية نفقات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2008, les dépenses de fonctionnement de la Mission se limiteraient à ce que l'Assemblée générale a approuvé. | UN | وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2008، فستنحصر تكلفة الإنفاق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2008 في المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Au cours de l'année qui vient de s'écouler, le Greffe a veillé à maintenir le haut niveau d'efficacité et de qualité de l'appui qu'il apporte au bon fonctionnement de la Cour. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، حافظ قلم المحكمة على مستوى عال من الفعالية والجودة جعلت من الدعم الذي يقدمه عنصرا أساسيا في اضطلاع المحكمة بأعمالها على نحو مناسب. |
:: Mise en place de mécanismes assurant l'indépendance du fonctionnement de la justice et des systèmes de sécurité | UN | :: وجود آليات لكفالة استقلال النظام القضائي والنظام الأمني في أدائهما |
L'Assemblée générale a ouvert des crédits équivalant au montant total des quotesparts pour financer le fonctionnement de la MINUEE. | UN | وكانت الجمعية العامة قد خصصت مجموع الأنصبة المقررة بالكامل لتشغيل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والإنفاق عليها. |
Le processus de Genève est maintenant en panne, et le fonctionnement de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) est remis en question. | UN | وقد وصلت اﻵن عملية جنيف إلى طريق مسدود ولا تزال مسألة تشغيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا موضع بحث. |
La Mission a continué à privilégier la formation des policiers, les guidant dans l'accomplissement de leurs tâches professionnelles, et en surveillant le fonctionnement de la Police nationale haïtienne. | UN | ولا تزال البعثة تركز تركيزا خاصا على تدريب الضباط ذوي المناصب اﻹشرافية، بتوفير التوجيه لهم في أداء واجباتهم اﻹشرافية ورصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية. |
Cette obligation ne doit pas nuire au fonctionnement de la MINUSIL. | UN | غير أنه ينبغي ألا تؤثر هذه الجهود سلباً على أداء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |