"formes d'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • أشكال الاستغلال
        
    • أشكال استغلال
        
    • أنواع الاستغلال
        
    • ضروب الاستغلال
        
    • أشكال استغلالهم
        
    • من استغلال
        
    • لأشكال الاستغلال
        
    • الخاضعة للاستغلال
        
    • الاستغلالية
        
    • أشكال من الاستغلال
        
    • وأشكال الاستغلال
        
    Ces enfants deviennent ainsi fréquemment victimes de différentes formes d'exploitation et d'abus. UN ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Le Comité attache une importance particulière à l’éducation qui réduit la vulnérabilité des enfants à toutes les formes d’exploitation. UN وعلقت اللجنة أهمية خاصة على التعليم الذي يحد من تعرض الطفل إلى جميع أشكال الاستغلال.
    Elle contient aussi l'obligation générale de protéger l'enfant contre toutes autres formes d'exploitation. UN كذلك تتضمن الاتفاقية التزاماً عاماً بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى.
    Elle a souligné que l'absence de concertation avait retardé les progrès dans la lutte contre les diverses formes d'exploitation sexuelle. UN ولاحظت أن عدم اتباع نهج تنسيقي للجهود المبذولة أعاق إجراء تحسينات في مكافحة مختلف أشكال الاستغلال الجنسي.
    :: L'adoption d'une législation interdisant la discrimination à l'emploi, le harcèlement au travail et toutes les formes d'exploitation des femmes et des filles. UN :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات
    Il a encouragé le Gouvernement à s'attaquer à la prostitution et aux autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. UN وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    La protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de maltraitance est une constante priorité. UN وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا تزال أولوية من أولويات النرويج.
    L'exploitation est encore définie comme incluant la prostitution d'autrui et d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN ويعرف الاستغلال أيضاً بأنه يتضمن استغلال الآخرين في البغاء أو غير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي.
    Cependant certaines formes d'exploitation et de pratiques liées à la prostitution sont réprimées par le Code pénal. UN بيد أن بعض أشكال الاستغلال والممارسات المرتبطة بالبغاء هي أمور يُعاقب عليها قانون العقوبات.
    Ces enfants deviennent ainsi plus vulnérables à toutes les formes d'exploitation et d'abus. UN وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Les femmes et les enfants sont souvent la proie de trafiquants qui les livrent à la prostitution ou à d'autres formes d'exploitation. UN والنساء واﻷطفال بوجه خاص يحتال عليهم المهربون، الذين يسلمونهم إلى المتاجرين بالدعارة وسائر أشكال الاستغلال.
    La loi ne limite la traite aux fins de prostitution que lorsque d'autres formes d'exploitation sexuelle, telle que la production de matériels pornographiques, sont établies. UN ولا يقيد القانون الحركة إلا إذا كان الهدف منها البغاء عندما تكون أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى، واضحة.
    Il est particulièrement préoccupé par leur vulnérabilité à toutes formes d'exploitation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال تعرضهم لجميع أشكال الاستغلال.
    Les mauvais traitements au sein de la famille, les abus sexuels et diverses formes d'exploitation et de travail des enfants se sont également poursuivis. UN ولا يزال هناك العنف العائلي والاعتداء الجنسي وغيرهما من أشكال الاستغلال وعمل الأطفال.
    Il est aussi préoccupé par le fait que des mesures efficaces n'aient pas été prises pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et d'autres formes d'exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Il demande aussi à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et toutes les formes d'exploitation. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال.
    Les autorités nigériannes sont préoccupées par le développement de ce type de traites et par le risque, pour les victimes, de subir diverses formes d'exploitation et, dans de trop nombreux cas, de trouver la mort. UN وتشعر حكومته بالقلق لزيادة مثل هذا الاتجار وتعرُّض الضحايا لمختلف أشكال الاستغلال وفقدان الأرواح في كثير من الحالات.
    L'expérience de la décennie écoulée indique que ces formes d'exploitation augmentent, en particulier dans les zones de conflit armé. UN وذكر أن تجارب العقد الماضي تشير إلى أن أشكال الاستغلال هذه آخذة في الازدياد وخاصة في مناطق الصراعات المسلحة.
    La mondialisation a également exacerbé les problèmes des enfants, tels que la prostitution et la pornographie enfantines et d'autres formes d'exploitation des enfants. UN وقد فاقمت العولمة كذلك مشكلات الأطفال، مثل استغلال الأطفال في البغاء، واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال استغلال الأطفال.
    Ce n'est qu'en instaurant une culture de la paix que nous pourrons lutter contre toutes les formes d'exploitation des enfants et mettre fin en particulier au phénomène des enfants soldats. UN وبغير ثقافة سلام لا يمكن أن نتغلب على كل أشكال استغلال اﻷطفال، وبوجه خاص أن ننهي ظاهرة اﻷطفال الجنود.
    L'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    Ces formes d'exploitation des femmes et les autres étaient aussi une cause durable de sousdéveloppement. UN ولقد كانت هذه الأشكال من عدم المساواة وغيرها من ضروب الاستغلال أيضاً سبباً في استمرار التخلف.
    La suppression des formes d'exploitation sexuelle et autre des enfants dépendait de l'élimination de la pauvreté. UN ويتوقف استئصال الاستغلال الجنسي لﻷطفال وغيره من أشكال استغلالهم على القضاء على الفقر.
    Malheureusement, certaines des nouvelles formes d'exploitation des enfants telles que le tourisme sexuel ont des dimensions internationales et exigent par conséquent une intervention de la communauté internationale, à laquelle le Brésil est prêt à participer. UN ولﻷسف، فإن بعض اﻷشكال الجديدة من استغلال اﻷطفال، مثل السياحة ﻷغراض الجنس، تتسم بأبعاد دولية، ومن ثم تحتم تدخلا على مستوى المجتمع الدولي، وهو تدخل البرازيل مستعدة للمشاركة فيه.
    Les formes d'exploitation explicitement mentionnées dans le Protocole n'y sont pas définies ni expliquées plus en détail. UN ولا يرد في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص نفسه تعريف أو شرح لأشكال الاستغلال التي يذكرها البروتوكول صراحة.
    69. Le Secrétariat devrait compiler et diffuser des exemples de bonnes pratiques pour faire face à la demande de services relevant de l'exploitation, effectuer des recherches sur toutes les formes d'exploitation et les facteurs qui sous-tendent la demande et adopter des mesures pour sensibiliser le public aux produits et aux services du travail forcé et d'autres formes d'exploitation. UN 69- ينبغي أن تقوم الأمانة بجمع وتعميم أمثلة على ممارسات جيدة في مجال التصدي للطلب على الخدمات الاستغلالية، بما في ذلك البحوث حول كل أشكال الاستغلال والعوامل التي يقوم عليها الطلب، وتدابير إذكاء الوعي العام بالمنتجات والخدمات التي تنتجها اليد العاملة الخاضعة للاستغلال والسخرة.
    * Plusieurs formes d'exploitation sont pratiquées dans les pays de destination, notamment le non-paiement des rémunérations et salaires. UN :: يحدث عدد من الممارسات الاستغلالية في البلدان المستقبلة، بما في ذلك عدم دفع الرواتب والأجور.
    L'activité criminelle pourrait également inclure des formes d'exploitation qui ne sont pas explicitement mentionnées dans la définition non exhaustive qui figure à l'article 3 du Protocole relatif à la traite des personnes. UN كما إنَّ النشاط الإجرامي قد يتنوّع أيضا إلى أشكال من الاستغلال غير مذكورة صراحة في التعريف غير الحصري الوارد في المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    L'exploitation s'entend notamment, de la prostitution d'autrui et d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN ويُقصد بالاستغلال على وجه التحديد استغلال بغاء الغير وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more