Art. 4 Mesures temporaires spéciales en faveur des femmes Recommandation no 41 formulée par le CEDEF: | UN | التوصية رقم 41 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
La délégation jordanienne fait sienne la recommandation formulée par le Comité des contributions au sujet du taux plancher. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وفده يؤيد التوصيات المقدمة من لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالحد اﻷدنى. |
Réserve formulée par le Gouvernement de la République des Maldives lors de l'adhésion | UN | التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام |
[L]e Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador lors de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | نظرت الحكومة السويدية في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور عند التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Prenant note de la demande formulée par le Gouvernement de transition d'Haïti tendant à réactiver le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، |
25. M. YUSOFF (Malaisie) déclare que sa délégation s'associe à la déclaration formulée par le Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٢٥ - السيد يوسف )ماليزيا(: قال إن وفده يشارك في تأييد البيان الذي أدلت به غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Article premier Interdiction de discriminer Recommandation no 23 formulée par le CEDEF: | UN | التوصية رقم 23 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Disparités régionales et effet égalisateur de l'interdiction de discriminer Recommandation no 25 formulée par le CEDEF | UN | التوصية رقم 25 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Mise en œuvre de l'interdiction de discriminer dans les procédures judiciaires Recommandation no 21 formulée par le CEDEF: | UN | التوصية رقم 21 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Concrétisation institutionnelle de l'égalité au sein des autorités fédérales et cantonales Recommandation no 27 formulée par le CEDEF: | UN | التوصية رقم 27 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Analyse et statistique Recommandation no 54 formulée par le CEDEF: | UN | التوصية رقم 54 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
[L]e Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement de la République d'El Salvador lors de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | نظرت الحكومة السويدية في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية السلفادور عند التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'État du Qatar n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
En conséquence, le Gouvernement norvégien fait objection à la réserve formulée par le Gouvernement omanais. | UN | ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة عمان. |
Il a pris note de la réponse que le Japon avait adressée à la suite de la demande d'assistance formulée par le Mexique. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالرد الذي أرسلته اليابان على طلب المساعدة الذي تقدمت به المكسيك. |
Mon gouvernement prend note avec inquiétude de la proposition de retrait du Vanuatu de la liste des pays les moins avancés, formulée par le Comité de la planification du développement à l'issue de l'examen triennal réalisé lors de sa session de 1997. | UN | تلاحظ حكومتي بقلق الاقتراح الذي تقدمت به لجنة التخطيط اﻹنمائي إثر استعراض الثلاث سنوات الذي أجرته في دورتها لعام ٧٩٩١ ويدعو إلى إخراج فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا. |
Elle devrait également apporter un premier élément de réponse à la demande formulée par le CCQAB au paragraphe 107 de son rapport. | UN | ومن شأنها أيضا أن توفر عنصر استجابة أولي للطلب الذي تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٠٧ من تقريرها. |
Communication relative à la déclaration formulée par le Pakistan lors de l'adhésion : République de Moldova (6 octobre 20031) | UN | رسالة تتصل بالبيان الذي أدلت به باكستان عند انضمامها: جمهورية مولدوفا (6 تشرين الأول/أكتوبر 2003)( |
En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection à la réserve générale formulée par le Gouvernement omanais à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولهذا تعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظات المذكورة آنفاً، التي أبدتها حكومة عمان على اتفاقية حقوق الطفل. |
12. Suite à la demande formulée par le SBI à sa dixneuvième session, le secrétariat a suspendu jusqu'à la dixième session de la Conférence des Parties la pratique consistant à ne pas financer la participation en cas de retard dans le paiement des contributions en 2004. | UN | 12- بناء على الطلب الذي وجهته الهيئة الفرعية للتنفيذ في الدورة التاسعة عشرة لتعليق ممارسة عدم تمويل الأطراف بسبب التأخر في سداد الاشتراكات خلال عام 2004 عبر الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
10. En réponse à la recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne et conformément aux règles et normes d'évaluation prévalant dans le système des Nations Unies, le secrétariat de la CNUCED prévoit de définir sa propre politique d'évaluation. | UN | 10- استجابة للتوصية التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووفقاً لقواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة، تعتزم أمانة الأونكتاد وضع سياستها الخاصة في مجال التقييم. |
Par ailleurs le Gouvernement roumain estime que la réserve générale formulée par le Brunéi Darussalam subordonne l'application des dispositions de la Convention au droit islamique et au droit fondamental de cet État. | UN | علاوةً على ذلك، ترى حكومة رومانيا أن التحفُّظَ العامَّ الذي أبدته بروني دار السلام يُخضع تطبيق أحكام الاتفاقية لاتفاقها مع الشريعة الإسلامية والقانون الأساسي لهذه الدولة. |
Le présent rapport a été établi comme suite à la demande formulée par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante et unième session. | UN | أُعد هذا التقرير استجابة لطلب تقدمت به لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين. |