"fournit des" - Translation from French to Arabic

    • وتقدم
        
    • وتوفر
        
    • يسدي
        
    • وتسدي
        
    • فهي مسؤولة عن توفير
        
    • جميعها الخدمات
        
    • ويسدي
        
    • ويقدِّم
        
    • وتوفّر
        
    • تقوم بتقديم
        
    • مساهم بقوات
        
    • وقدمت أمثلة
        
    • ويوفِّر
        
    • توفير الخدمات الغوثية
        
    • يقوم بإحداث
        
    Le secrétariat fournit des services et rend compte au Conseil. UN وتقدم الأمانة خدماتها إلى المجلس وتكون مسؤولة أمامه.
    Le Gouvernement fournit des fonds à 12 centres en Angleterre. UN وتقدم الحكومة أموالاً لعدد 12 مركزاً في إنكلترا.
    Elle assiste régulièrement aux réunions, fournit des informations pertinentes fondées sur des faits et implique les membres dans ses conférences et activités. UN وهي تحضر الاجتماعات بانتظام وتقدم معلومات مستندة إلى حقائق وتشرك الأعضاء فيما تنظمه من مؤتمرات وأنشطة خاصة بها.
    La Norvège appuie concrètement ces activités de formation et fournit des instructeurs et des ressources financières. UN وأوضح أن بلاده تدعم مثل ذلك التدريب بنشاط وتوفر له المدرسين والموارد المالية.
    La lutte contre la pauvreté fournit des exemples nombreux de cette culture politique trop facile. UN وتوفر مكافحة الفقر العديد من الأمثلة على هذه الثقافة السياسية السطحية للغاية.
    fournit des services consultatifs concernant la législation locale et fédérale, les règlements douaniers et fiscaux, les services de transport; UN :: يسدي المشورة بشأن التشريعات المحلية والاتحادية واللوائح الجمركية والضريبية وخدمات النقل؛
    La Commission consultative récemment élargie fournit des conseils techniques à la Commissaire générale en matière de programmation et de budget. UN وإن وتسدي اللجنة الاستشارية الموسعة حديثا المشورة المواضيعية إلى المفوض العام بشأن المسائل المتصلة بالبرمجة والميزانية.
    Le présent mémorandum fournit des informations factuelles afin de rectifier toute perception erronée qui pourrait persister. UN وتقدم هذه المذكرة معلومات واقعية لتصحيح أي تصورات خاطئة ربما لا تزال قائمة.
    Neighborhood Care Points fournit des soins, un appui et au moins un repas par jour à environ 33 000 orphelins et enfants vulnérables. UN وتقدم مراكز الرعاية في الأحياء الرعاية والدعم ووجبة واحدة يوميا على الأقل لنحو 000 33 طفل يتيم وضعيف.
    Le présent document fournit des informations sur les éléments nouveaux survenus depuis la septième session de la Conférence des Parties concernant cette question en suspens. UN وتقدم في هذه الوثيقة معلومات أساسية عن أية تطورات مسجلة منذ الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف فيما يخص هذا البند العالق.
    La présente lettre fournit des précisions sur la partie du rapport qui porte sur la modernisation des installations de conférence compte tenu des circonstances. UN وتقدم هذه الرسالة مواصفات بشأن ذلك الجزء من التقرير الذي يشير إلى تحديث مرافق المؤتمرات في ضوء الظروف الراهنة.
    La FNUOD fournit des informations claires lorsque ces impératifs constituent un programme de travail pluriannuel. UN وتقدم القوة معلومات واضحة عندما تشكل هذه الاحتياجات برنامج عمل متعدد السنوات
    Elle identifie et élabore des projets et fournit des services techniques lors de leur exécution. UN كما أنها تحدد وتعد المشاريع وتقدم الخدمات التقنية في تنفيذهــا.
    L’IPSAS fournit des normes communes pour recenser les coûts des techniques informatiques et télématiques selon la méthode de comptabilité d’exercice. UN وتوفر هذه المعايير معايير مشتركة في تدوين التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس الاستحقاق.
    Le service géologique fournit des informations et une assistance dans son domaine de compétence. UN وتوفر وحدة المسح الجيولوجي المعلومات والمساعدات في مجال الجيولوجيا.
    fournit des services de secrétariat aux réunions des autres organes traitant de questions relatives aux droits de l'homme; UN وتوفر خدمات اﻷمانة للاجتماعات التي تعقدها جميع اﻷجهزة اﻷخرى التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان؛
    L'Agence fournit des services consultatifs en vue de garantir l'application de normes de sûreté nucléaire très rigoureuses. UN وتوفر الوكالة الخدمات الاستشارية للمحافظة على معايير عالية للسلامة النووية.
    Le Bureau, qui fournit des conseils aux organismes des Nations Unies ainsi qu'à des organisations extérieures au système, possède des compétences spécialisées dans les domaines suivants : UN والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية:
    Selon qu'il convient, le HCR fournit des conseils sur l'élaboration de plans pour imprévus en cas d'afflux massifs. UN وتسدي المفوضية المشورة، حينما يتلاءم اﻷمر، عن تصميم خطط الطوارئ لمواجهة حالات تدفقات اللاجئين الجماعية.
    La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation fournit des données scientifiques de base fiables à tous les sous-programmes et prête son concours au scientifique principal. UN أما شعبة الإنذار المبكر والتقييم فهي مسؤولة عن توفير قاعدة علمية سليمة لجميع البرامج الفرعية، كما تضطلع بدعم مهمة كبير العلماء.
    Les organes conventionnels, à l'ensemble desquels le Haut-Commissariat fournit des services, recevront également un appui et des conseils supplémentaires. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ معاهدات الأمم المتحدة، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    Le juriste hors classe fournit des conseils juridiques au Greffier, aux juges et aux attachés de recherche juridique du Greffe. UN ويسدي الموظف القانوني اﻷقدم المشورة القانونية لرئيس قلم المحكمة، وللقضاة وموظفي البحوث القانونية التابعين لقلم المحكمة.
    Le Centre fournit des services consultatifs aux employeurs pour les aider à adopter des pratiques d'emploi équitables. UN ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل.
    La Trésorerie fournit des services de placement centralisés. UN وتوفّر خزانة الأمم المتحدة خدمة مركزية في ما يتصل بالاستثمارات.
    :: L'agence ADRA qui fournit des services sociaux aux réfugiés et à leurs enfants; UN منظمة أدرا التي تقوم بتقديم خدمات اجتماعية للاجئين وأطفالهم؛
    Un pays qui fournit des contingents ou du personnel de police peut prendre l'initiative de demander à l'ONU de fixer une période d'une durée autre que 12 mois pour la relève qu'elle finance, en indiquant les motifs qui justifient cette démarche et en fournissant des données. UN وقد يبادر بلد مساهم بقوات أو بشرطة إلى تقديم طلب يذكر فيه الأسباب الداعمة، بما في ذلك البيانات، لتحديد فترة تناوب بخلاف 12 شهراً ستمولها الأمم المتحدة.
    La Mauritanie cite également des extraits de son Code pénal, tandis que Maurice se réfère, dans ce domaine, à sa Loi sur la prévention de la corruption et fournit des exemples d'application effective de l'article 15. UN كما استشهدت موريتانيا بمقتطفات من أحكام ذات صلة من قانونها الجنائي، بينما ذكرت موريشيوس قانونها لمنع الفساد باعتباره التشريع ذا الصلة، وقدمت أمثلة على نجاح تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، فاستوفت بذلك أحد بنود الإبلاغ الاختيارية.
    Le Fonds pour la protection de l'enfance fournit des crédits pour l'action dans ce domaine. UN ويوفِّر الصندوق العام لحماية الطفل أموالاً لهذه الأغراض.
    a) Services de secours. L'Office fournit des rations alimentaires (farine, riz, sucre, huile de cuisson et autres suppléments protéiques), des couvertures et des vêtements pour les enfants, ainsi que des dons en espèces en cas de situation critique et des abris aux réfugiés les plus défavorisés. UN )أ( الخدمات الغوثية - يجري توفير الخدمات الغوثية المباشرة الى اللاجئين المعدمين في شكل حصص اﻹعاشة من اﻷغذية )الطحين واﻷرز والسكر وزيت الطهي والبروتينات التكميلية(، والبطاطين، وملابس اﻷطفال، والمساعــدات النقديــة في أوقات اﻷزمات، وإصلاح أماكن اﻹيواء.
    Le genre qui fournit des bousculades dangereuses qui domine Youtube depuis moins d'une semaine et m'a fait rire et rire. Open Subtitles كما تعلمون ، ذلك النوع الذي يقوم بإحداث تدافعات خطيرة التي تُسيطر على " يوتيوب " لأسبوع على الأقل وتجعلني سعيدة للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more