"fourniture de services de" - Translation from French to Arabic

    • تقديم خدمات
        
    • توفير الخدمات
        
    • توفير خدمات
        
    • وتقديم خدمات
        
    • لتقديم خدمات
        
    • وتوفير خدمات
        
    • بتوفير الخدمات
        
    • إيصال الخدمات
        
    • بتوفير خدمات
        
    • توفير دعم
        
    • وتوفير التداول
        
    • تقديم الخدمات المتعلقة
        
    • بتقديم موارد في مجال
        
    • أداء خدمات
        
    • لتوفير خدمات الاتصالات
        
    Pour certains pays, ils peuvent également constituer une source de revenus grâce à la fourniture de services de transport. UN فهو قد يسهم، بالنسبة إلى بعض البلدان، في إدرار الدخل من خلال تقديم خدمات النقل.
    Deux entreprises avaient conclu un accord pour la fourniture de services de maintenance de locomotives. UN عقدت شركتان اتفاقاً من أجل تقديم خدمات لصيانة القاطرات.
    Globalement, la croissance démographique et la rapidité de l'urbanisation avaient pris le pas sur la fourniture de services de base, tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وعلى الصعيد العالمي، سبق نمو السكان وخطى التوسع الحضري السريع توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والإصحاح.
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Administration des installations de conférence au siège sous-régional de la CEPALC au Mexique et fourniture de services de documentation et de comptes rendus de séances UN خدمات المؤتمرات: تشمل إدارة مرافق خدمة المؤتمرات في المقر دون الإقليمي للجنة الاقتصادية في المكسيك وتقديم خدمات الوثائق ومحاضر الجلسات
    Cette évaluation a mis en évidence le fait que l'élément fondamental du programme était la mise en place d'institutions locales et leur renforcement pour la fourniture de services de production plus propre. UN وأشار التقييم إلى أنّ العنصر الرئيسي للبرنامج هو إنشاء وتعزيز مؤسسات محلية لتقديم خدمات الإنتاج الأنظف.
    Ce mécanisme comprend des dispositions concernant la représentation aux réunions, compte tenu du statut d'observateur accordé au Tribunal, et la fourniture de services de conférence. UN وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات.
    :: La fourniture de services de qualité au niveau des installations fixes; UN تقديم خدمات ذات جودة على مستوى المرافق الثابتة؛
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    :: fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات الأمن 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة ضمن منطقة البعثة
    Les travaux de l'organisation comprennent la fourniture de services de santé, d'éducation et autres services sociaux en collaboration avec des partenaires locaux. UN تشمل أعمال المنظمة توفير الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات اجتماعية بالاشتراك مع زملائها المحليين.
    La GAPAR donnera aussi à l'UNRWA un aperçu général de la situation concernant la fourniture de services de base à tous les Palestiniens enregistrés. UN كذلك فإن الإدارة العامة تتيح للأونروا مراقبة توفير الخدمات الأساسية لجميع الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا.
    :: fourniture de services de sécurité à 181 postes de garde, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toutes les installations de la MINUL situées dans les 15 comtés du Libéria UN :: توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة
    iv) fourniture de services de secrétariat au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel ainsi qu'au Comité consultatif mixte et à ses organes subsidiaires au Siège; UN `٤` توفير خدمات اﻷمانة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة وهيئاتها الفرعية في المقر؛
    iv) fourniture de services de secrétariat au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel ainsi qu'au Comité consultatif mixte et à ses organes subsidiaires au Siège; UN `٤` توفير خدمات اﻷمانة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة وهيئاتها الفرعية في المقر؛
    Parallèlement, la planification est étendue à la fourniture de services de soutien aux jeunes pères, afin de mieux préparer ceux-ci au rôle qui leur incombe; UN وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة.
    La stratégie du Secrétaire général vise à instaurer un nouveau style de gestion axé sur l'obtention de résultats et la fourniture de services de qualité aux États Membres. UN وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء.
    Le Comité consultatif est favorable à une approche régionale de la fourniture de services de TIC. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك فوائد في الأخذ بنهج إقليمي لتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Système de communication pour les entreprises du secteur gazier en Russie et fourniture de services de télécommunication aux utilisateurs nationaux et étrangers UN ٢ر٠ تشغيل نظم اتصالات حديثة لمنشآت تابعة لصناعة الغاز الروسية، وتوفير خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية لمستعملين محليين وأجانب
    ● Susciter un intérêt et un appui à la fourniture de services de santé sexospécifiques; UN :: خلق الاهتمام بتوفير الخدمات حسب الجنس، وتقديم الدعم لها؛
    V. Durabilité environnementale Si le processus se poursuit sans relâche, l'épuisement des ressources naturelles et l'aggravation de la pollution rendront impossible la fourniture de services de base pour tous. UN إذا استمرت هذه العملية دون رادع فإن استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث سوف تجعلان من المستحيل إيصال الخدمات الأساسية للجميع.
    Plus généralement, le secteur privé peut contribuer à combler les déficits financiers, en compensant certains des coûts associés à la fourniture de services de l'eau et de l'assainissement. UN وبصورة أعم، يمكن إشراك القطاع الخاص في سد ثغرات التمويل، لتقليص بعض التكاليف المرتبطة بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي.
    :: fourniture de services de secrétariat et d'un appui fonctionnel aux réunions mensuelles de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix UN :: توفير دعم الأمانة والدعم الموضوعي للاجتماعات الشهرية لتشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام
    fourniture de services de séance, d'interprétation, d'établissement de procès-verbaux, de traduction et d'édition; UN تقديم الخدمات المتعلقة بالاجتماعات والترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية والترجمة التحريرية والتحرير؛
    iv) Promotion des activités concernant la Convention sur la fourniture de services de télécommunication pour les opérations de secours et l’atténuation des effets des catastrophes (en coopération avec l’UIT); UN ' ٤` تعزيز اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتقديم موارد في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من حدة الكوارث ولعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    19. L'ONUDI doit donner une nouvelle impulsion à sa représentation extérieure afin de faciliter la fourniture de services de coopération technique. UN 19- وقال إن اليونيدو بحاجة إلى تعزيز تمثيلها الميداني لتيسير أداء خدمات التعاون التقني.
    La technologie spatiale est devenu cruciale à la fourniture de services de communications à certaines des régions les plus isolées du monde et a été utilisée dans beaucoup de systèmes nationaux de communications. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء حاسمة الأهمية لتوفير خدمات الاتصالات لعدد من أكثر المناطق عزلة في العالم، وباتت تستخدم في العديد من نظم الاتصالات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more