Un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. | UN | ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات. |
Sur tous les continents, y compris dans un grand nombre de pays africains, des transitions politiques ont fait suite à des élections pacifiques. | UN | وحدثت عمليات انتقال سياسية نتيجة انتخابات سلمية في جميع القارات، بما في ذلك عدد كبير من البلدان الإفريقية. |
Il existe sept partis politiques reconnus au niveau national et chaque État compte un grand nombre de partis politiques locaux. | UN | وهناك سبعة أحزاب سياسية معترف بها على الصعيد الوطني، ولكل ولاية أحزاب سياسية عديدة خاصة بها. |
Un grand nombre de ces programmes ont été cependant prématurément annulés. | UN | غير أن العديد من تلك البرامج أُلغي قبل أوانه. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leurs vues sur un grand nombre de sujets, dont les débats thématiques tenus pendant le mois. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر. |
Par exemple, dans un grand nombre de pays, les inspections du travail sont trop coûteuses et ne peuvent rejoindre tous les ménages. | UN | وعلى سبيل المثال، فالتفتيش على العمل باهظ التكلفة في بلدان كثيرة ولا يمكنه الوصول إلى جميع الأسر المعيشية. |
C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. | UN | وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون. |
En fait, le contraire s'est produit puisque les combats ont entraîné un nouveau déplacement d'un grand nombre de personnes déplacées. | UN | وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال. |
Par ailleurs, un grand nombre de consultations informelles consacrées au maintien de la paix ont été tenues et ont reçu un appui. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد عدد كبير من المشاورات غير الرسمية الجانبية بشأن مسائل حفظ السلام وقدم الدعم لها |
:: L'Algérie a ratifié un grand nombre de conventions bilatérales, régionales, multilatérales et internationales; | UN | :: صدّقت الجزائر على عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية. |
Bien que ces systèmes soient de plus en plus utilisés, un grand nombre de pays n'en sont pas encore équipés. | UN | ورغم أن هذه التكنولوجيا أصبحت مستخدمة على نحو متزايد، ما زالت غير متوافرة في عدد كبير من البلدان. |
Un grand nombre de ces personnes vivent dans des installations du gouvernement, y compris 1 million vivant dans des écoles, ce qui a retardé la rentrée scolaire. | UN | ويعيش عدد كبير من هؤلاء في المنشآت الحكومية بما في ذلك مليون شخص يعيشون في المدارس، الأمر الذي أخـّر بدء العام الدراسي. |
Cela dit, nous estimons, comme beaucoup d'autres délégations, que ce projet est entaché d'un grand nombre de défauts. | UN | ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها. |
Cela dit, nous estimons, comme beaucoup d'autres délégations, que ce projet est entaché d'un grand nombre de défauts. | UN | ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها. |
Dans un grand nombre de ces affaires, les informations qui ont été communiquées étaient partielles et des précisions ont été demandées. | UN | وفي العديد من هذه الحالات، تم توفير معلومات جزئية عن الإجراءات المتخذة ولكن يلزم توفير تفاصيل إضافية. |
Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. | UN | وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية. |
D'autres représentants ont évoqué un grand nombre de sujets dans leurs déclarations. | UN | وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم. |
Un grand nombre de décisions de justice en sont la preuve. | UN | وتوجد قرارات كثيرة صادرة عن المحاكم في هذا الصدد. |
Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
Un grand nombre de ces porteurs seraient morts à la suite de mauvais traitements, de maladie et de malnutrition. | UN | ويفاد بأن أعدادا كبيرة من العتالين لاقوا حتفهم من جراء إساءة المعاملة والمرض وسوء التغذية. |
Elle soutient aussi la déclaration prononcée par le représentant de Singapour, qui a exprimé les vues d'un grand nombre de pays en développement. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة، الذي عبَّرت آراؤه عن آراء الكثير من البلدان النامية. |
De plus, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau ou de lacs permanents. | UN | كما أن كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تملك قِلة من الجداول أو البحيرات الدائمة، أو لا شيء منها إطلاقا. |
En dépit de cette évolution positive, un grand nombre de problème graves continuent de se poser. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك كثير من التحديات الخطيرة. |
En outre, l'option du travail à temps partiel permet à un plus grand nombre de personnes de travailler à un âge avancé. | UN | وإن خيار العمل دون تفرغ يمكّن كثيراً من الناس من المشاركة في قوة العمل في فترات متأخرة من حياتهم. |
Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. | UN | وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل. |
Il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها. |
Il s'est inquiété de la situation tragique des enfants déplacés et séparés de leur famille, ainsi que de la présence d'un grand nombre de mines et d'engins non explosés. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |