"groupement" - French Arabic dictionary

    "groupement" - Translation from French to Arabic

    • تجمع
        
    • تكتل
        
    • التجمع الدولي
        
    • التكتل
        
    • الفريق الدولي
        
    • وهي مجموعة
        
    • مجموعة العمل
        
    • بمنطقة قوة العمل المتمركزة
        
    • تجمُّع
        
    • الوحدنة
        
    • للتجمع
        
    • بتجمع
        
    • بتثبيت الأوضاع
        
    • الاتحاد المعني بتسخير المعارف
        
    • التكتلات
        
    Pour les femmes des Îles du Pacifique, les membres d'un groupement familial sont la force essentielle qui sous-tend le comportement social. UN أما بالنسبة إلى النساء من المحيط الهادئ فإن العضوية في تجمع أسري تعتبر القوة المحركة وراء السلوك الاجتماعي.
    Encadré 2 : Le groupement de production d'instruments chirurgicaux UN اﻹطار ٢: تجمع اﻷدوات الجراحية في سيالكوت في باكستان
    La Bulgarie continuera de poursuivre une politique constructive et équilibrée et ne participera à aucun groupement de pays des Balkans quel qu'il soit. UN وستواصل بلغاريا اتباع سياسة بناءة ومتوازنة، ولن تنضم إلى أي تجمع أو آخر لبلدان البلقـــان.
    Un groupement d'entreprises pour la production de fleurs coupées a commencé à se former au Kenya dans les années 70 en même temps que se développait le secteur horticole, qui inclut aussi les fruits et les légumes. UN ظهر تكتل منتجي الزهور في كينيا في السبعينات بالتزامن مع قطاع البستنة الفرعي الذي يضم أيضاً الفواكه والخضروات.
    Le Groupe de travail a décidé d'étudier d'une manière très approfondie la question du développement et des minorités à sa prochaine session et, dans cette optique le groupement pour les droits des minorités a été invité à mettre à jour le document de travail correspondant pour ladite session. UN وقرر الفريق العامل دراسة قضايا التنمية والأقليات بتعمق كبير في دورته المقبلة، وفي هذا الصدد، طلب إلى التجمع الدولي لحقوق الأقليات أن يستوفي ورقة عمله لعرضها في الدورة المقبلة.
    La levée de nombre de ces taxes étant traditionnellement considérée comme la prérogative des chefs coutumiers du groupement Ihana, cette pratique imposée par l’APCLS a mis à mal ses relations avec la population locale. UN وبما أن العديد من هذه الضرائب تعتبر في العادة من اختصاص القيادة التقليدية في تجمع إيهانا، فإن هذه الممارسة من جانب التحالف تضر بعلاقته مع السكان المحليين.
    Nos deux pays sont membres du Mouvement des pays non alignés, groupement qui réunit 116 pays membres au nom de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. UN إن بلدينا عضوان في حركة عدم الانحياز، وهي تجمع يضم 116 بلداً تسعى إلى تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.
    — Le programme d'identification pour chaque groupement tribal; UN - برنامج تحديد الهوية الخاص بكل تجمع قبلي؛
    La première priorité d'un groupement régional devrait être de renforcer et d'harmoniser les structures réglementaires pour une liste prioritaire de services. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    Il est par conséquent hors de question qu'une organisation internationale ou tout autre groupement impose sa propre solution aux parties. UN لذلك فإن من المرفوض تماما قيام منظمة دولية، أو أي تجمع آخر، بفرض حل خاص به على الطرفين المعنيين.
    Pour le gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة.
    Pour le Gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes, dont le financement doit être assuré par les services secrets de Kinshasa. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو تجمع من الأحزاب السياسية المتطرفة التي تمولها أجهزة كينشاسا السرية.
    Il a déclaré que la distribution de l'argent entrait dans le cadre de ses activités de supervision d'un groupement de pêcheurs. La Commission n'est pas satisfaite de cette réponse. UN وأعلن أن توزيعه المبالغ المالية يدخل في إطار أنشطته للإشراف على تجمع للصيادين، لكن هذه الإجابة لم تقنع اللجنة.
    Même si, globalement, la situation est négative, la tenue de l'emploi varie sensiblement d'une région et d'un groupement économique à l'autre. UN 141 - ومع أن الصورة كانت قاتمة عموما، فإن أداء العمالة شهد تباينا كبيرا من منطقة إلى أخرى ومن تجمع اقتصادي إلى آخر.
    Le groupement de producteurs de fleurs coupées a réellement commencé à se développer dans les années 80, quand les principaux exportateurs se sont engagés dans la culture commerciale des roses. UN وبدأ ارتفاع نمو تكتل منتجي الزهور في الثمانينات، عندما شرع كبار المصدرين في زراعة الورود لأغراض تجارية.
    Le représentant du groupement pour les droits des minorités a soutenu que le Groupe de travail, bien qu'il ait fait la preuve qu'il était la meilleure instance pour appeler l'attention sur la situation des minorités, ne parvenait pas à déclencher des initiatives en faveur de la protection de leurs droits. UN وجادل ممثل التجمع الدولي لحقوق الأقليات بأن الفريق العامل ليس فعالاً في حفز العمل على حماية حقوق الأقليات، بالرغم من أنه أثبت أنه أفضل آلية للفت الانتباه إلى أوضاع الأقليات.
    Le développement et la situation actuelle de ce groupement de producteurs sont décrits dans l'encadré 2. UN ويتناول الإطار 2 أصول التكتل وحالته الراهنة.
    Directeur exécutif du groupement pour les droits des minorités UN المدير التنفيذي، الفريق الدولي لحقوق الأقليات
    Cette année, la République bolivarienne du Venezuela a également exercé la présidence du Groupe des 15, autre groupement important de pays en développement qui luttent pour de meilleurs espaces sur les plans politique, économique et social. UN كما تولت جمهورية فنـزويلا البوليفارية في هذا العام رئاسة مجموعة الـ 15، وهي مجموعة أخرى هامة للبلدان النامية التي تناضل لكي يتسع نطاق مشاركتها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    :: 2009 : des représentants ont assisté aux réunions de groupement hébergées en février à Jérusalem par le Programme alimentaire mondial pour l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. UN :: عام 2009: حضر ممثلون للمنظمة اجتماعات مجموعة العمل التي استضافها في شهر شباط/فبراير في القدس برنامج الأغذية العالمي من أجل تقديم الدعم الإنساني في قطاع غزة.
    Le 10 mai 2008, à Pristina (groupement de forces multinationales dans la zone centre), une explosion s'est produite dans un garage en construction. UN 6 - وفي 10 أيار/مايو 2008، في بريشتينا (بمنطقة قوة العمل المتمركزة في الوسط)، وقع انفجار في مرآب قيد الإنشاء.
    En effet, en tant que groupement économique, l'Organisation de coopération économique du groupe de huit pays en développement met de plus en plus l'accent sur une croissance de qualité dans ses diverses activités. UN وبالفعل، تركِّز المنظمة ، بصفتها تجمُّع اقتصادي، بصورة متزايدة في أنشطتها المختلفة على تحقيق النمو النوعي.
    Cette commission a tenu de nombreuses réunions avec la partie koweïtienne afin d'exploiter ces champs au moyen des meilleures méthodes de groupement. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme. UN ويلزم أن يكون للتجمع كتلة حرجة من أجل اجتذاب الموَرِّدين والبث في سلسلة الإمداد ما يلزم من الدينامية لجعلها مستدامة على الأجل الطويل.
    Il doit indiquer clairement qu'il s'agit d'un groupement religieux et rendre compte du type de croyance professée. UN ويجب أن يشار بوضوح إلى أن اﻷمر يتعلق بتجمع ديني وبيان نوع العقيدة المجاهر بها.
    5.1.1 Coordonner la mise en place d'applications de vérification de la conformité adaptées aux besoins, qui pourraient être fournies par le dépositaire mondial-comptable centralisateur et/ou le fournisseur qui aura été retenu pour le nouveau système de gestion des ordres d'achat et de vente et le système de groupement et d'entreposage des données financières UN 5-1-1 تنسيق اعتماد تطبيقات معدة خصيصا لرصد الامتثال قد يوفرها الوديع العالمي وأمين السجلات الرئيسية و/أو الجهة المختارة لتوفير النظام الجديد لإدارة الطلبات والتجارة، ونظام مستودع البيانات المتعلقة بتثبيت الأوضاع المالية
    8. Note que le groupement < < Scientific and Traditional Knowledge for Sustainable Development > > a été choisi par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pour organiser, sous la conduite du Bureau, la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention; UN 8- يحيط علماً بأن الاتحاد المعني بتسخير المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة قد اختير من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا لتنظيم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية، تحت توجيه المكتب؛
    30. Il a aussi été question du sens à donner au terme groupement. UN ٠٣- وتطرقت المناقشة أيضاً إلى تعريف التكتلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more