"habitation" - French Arabic dictionary

    "habitation" - Translation from French to Arabic

    • سكنية
        
    • الإسكان
        
    • السكنية
        
    • المساكن
        
    • السكن
        
    • المنزل
        
    • مسكن
        
    • المسكن
        
    • مساكن
        
    • سكن
        
    • السكني
        
    • للإسكان
        
    • إسكان
        
    • الاسكان
        
    • للسكن
        
    Sur la Colline B, 500 unités d'habitation supplémentaires seront construites, ce qui portera à 8 300 le nombre total d'unités de la colonie. UN وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية.
    Le Comité félicite le Gouvernement pour la construction d'environ 4 500 unités d'habitation par an, mais ce chiffre reste néanmoins nettement insuffisant. UN ولئن كانت اللجنة تثني على الحكومة لبنائها نحو ٠٠٥ ٤ وحدة سكنية سنوياً، فإنه من الواضح أن هذه الكمية ليست كافية.
    Le partenaire de l'auteur a informé celle-ci que l'Office d'habitation avait rejeté la demande qu'elle avait faite en vue d'obtenir un logement. UN وأبلغها عشيرها بأن هيئة الإسكان رفضت تخصيص سكن لها.
    Elle ne croyait pas que la Société d'habitation lui faisait cette offre de bonne foi compte tenu du rôle que celle-ci avait déjà joué dans la saisie de sa maison. UN ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها.
    La Centrale construit de nouvelles unités d'habitation et ajoutera 450 unités à son parc immobilier dans le cadre de trois programmes séparés. UN وهي تقوم حاليا بتشييد وحدات جديدة وستنمي رصيدها من المساكن بما مجموعه 450 وحدة عن طريق ثلاثة برامج منفصلة.
    Lorsqu'un immeuble résidentiel de dix appartements ou plus est construit, au moins 10 % des logements doivent répondre aux critères d'une habitation sans obstacles; UN وعند تشييد مبنى سكني يتضمن ما يزيد عن 10 شقق، فينبغي أن تستجيب 10 في المائة منها لمتطلبات السكن الخالي من الحواجز؛
    La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. UN وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية.
    En outre, des zones d'habitation entières sont soumises périodiquement au couvre-feu pendant la journée. UN وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها.
    Le programme de construction de logements du gouvernement prévoit la construction de petits ensembles d'habitation dans les villages et ailleurs dans les régions rurales. UN يشمل برنامج الحكومة للاسكان توفير مجموعات سكنية صغيرة في القرى والمناطق الريفية اﻷخرى.
    En l'espace de deux jours, deux particuliers ont échangé sept courriels à propos de la vente et de l'acquisition d'une unité condominiale à usage d'habitation. UN فقد تبادل طرفان من القطاع الخاص سبع رسائل بريد إلكتروني بشأن بيع وشراء وحدة سكنية في مبنى مشترك الملكية على مدار يومين.
    Il est proposé d'accroître la présence à Herat avec la construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux et d'habitation; UN ومن المقترح توسيع نطاق موقع هرات لتشييد أماكن مكتبية ووحدات سكنية إضافية؛
    La Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest ni aucune autre autorité canadienne n'est au demeurant visée dans la troisième action. UN ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى.
    Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة
    Ménages dans des unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées UN الأسر المعيشية في وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة
    La plupart des colonies sont en quelque sorte imbriquées avec les camps ou avec les zones d'habitation arabes. UN فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية.
    À Bab Amr, des immeubles d'habitation ont été pilonnés par des chars et des forces antiaériennes. UN وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات.
    Des terrains à bâtir sont attribués à des travailleurs libérés de la servitude pour dette afin qu'ils s'y construisent une habitation. UN وتهب الحكومة عمال السخرة المحررين أراضي لأغراض السكن.
    L'habitation en question était, en réalité, le domicile d'un militant du Hezbollah dénommé Wisam Saloum et servait de cache d'armes pour le mouvement. UN ويعود المنزل المذكور بالفعل إلى عضو في حزب الله اسمه وسام سلوم، وقد استخدم المنزل كمخبأ أسلحة لحزب الله.
    Le nombre de ménages par habitation était lui aussi en diminution. UN وفضلاً عن ذلك فإن عدد الأسر المعيشية في كل مسكن شهد أيضاً اتجاهاً انخفاضياً.
    Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e). UN ويزول هذا الحق في المسكن عند قيام الزوج الباقي على قيد الحياة بالزواج مرة أخرى.
    Construction d'une école primaire, d'une crèche et d'un jardin d'enfants, d'un centre de santé, du logement d'un commerçant et d'un socle de lambris dans une habitation à Al-Qaim et Akashat UN بناء مدرسة ابتدائية ومدرسة حضانة وروضة أطفال ومركز صحي ومحلات وتآزر الجدران في مساكن القائم وعكاشات
    On entend par < < biens immeubles associés > > les terres et les bâtiments, formant un tout avec une unité d'habitation dont le demandeur est propriétaire ou qui est utilisée par lui. UN يعني `العقار الملحق ' الأرض والمباني التي تملكها أو تستعملها الجهة المطالبة، والتي تشكِّل وحدة مع العقار السكني.
    On peut notamment citer la politique nationale du logement et le programme national de développement de l'habitation, qui prévoient: UN ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي:
    Les taxes municipales, taxes d'habitation et autres taxes d'assurance absorbent plus de la moitié des revenus des personnes travaillant dans l'industrie et le commerce. UN وهناك ضرائب بلدية وضرائب إسكان وضرائب تأمين تذهب بأكثر من نصف دخل العاملين في الصناعة والتجارة.
    Capitaine, ils dispersent le 2nd Mass dans une douzaines de zones d'habitation. Open Subtitles ايها الرائد انهم يبعثرون الجمهرة الثانية في دزينة من مناطق الاسكان المتباعدة
    Le but de toutes ces dispositions est de faire en sorte que les locaux restent à usage d'habitation ou que le taux d'occupation du parc immobilier existant s'améliore. UN والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more