"مسكن" - Translation from Arabic to French

    • un logement
        
    • logements
        
    • domicile
        
    • résidence
        
    • maison
        
    • maisons
        
    • habitations
        
    • appartement
        
    • habitation
        
    • de logement
        
    • sédatif
        
    • demeure
        
    • aspirine
        
    • chambre
        
    • dortoir
        
    i) Fournir un logement qui corresponde, par sa qualité, son emplacement et sa taille, à celui dont l'auteur a été privée; UN ' 1 ' توفير مسكن لصاحبة البلاغ يتناسب من حيث النوعية والموقع والحجم مع المسكن الذي حرمت منه؛
    Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la communauté n'a pas été véritablement consultée. UN ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية.
    Grâce à ce programme et à l'activité du secteur informel la production annuelle de logements est en moyenne de 8,5 unités pour 1 000 habitants. UN ويؤدي هذا البرنامج وناتج القطاع غير الرسمي معاً، إلى نشوء متوسط قدره ٥,٨ مسكن لكل ٠٠٠ ١ من المقيمين في السنة الواحدة.
    Rien qu'à Djénine, 400 familles sont restées sans abri, et plus de 1000 logements ont été endommagés. UN وفي مخيم جنين وحده، أصبحت 400 أسرة دون مأوى، وتضرر أكثر من 000 1 مسكن.
    À Djénine, 800 habitations ont été détruites et bien d'autres endommagées, et plus de 4 000 personnes se sont ainsi retrouvées sans domicile. UN ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى.
    Des prêts au logement ont été accordés aux tsiganes grecs, afin de leur permettre d'acheter une résidence, ou pour en construire une. UN وتم كذلك منح قروض للإسكان إلى شعب الغجر في اليونان من أجل شراء أو بناء أو إكمال بناء مسكن.
    Je suis vieille et malade. J'ai besoin d'une maison confortable. Open Subtitles أنا امرأه كبيره ومريضه واحتاج الى مسكن مريح
    Rien ne limite le droit des femmes à obtenir un logement d'État ou à construire un logement privé ou en coopérative. UN ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني.
    On considère qu'un travailleur immigré peut trouver un logement adéquat avec ce revenu. UN ويفترض أن يكون العامل المهاجر قادراً على توفير مسكن مناسب بهذا الدخل.
    Thème 2006 : Revendiquez votre droit à un logement convenable UN موضوع عام 2006: طالبي بحقك في مسكن لائق.
    Trouve un travail, fais des économies, trouve un logement, montre que ta famille te soutient, deviens une vraie personne. Open Subtitles أحصلي على عمل و اجمعي مدخرات أسسي مسكن و أعرض دعماً عائلياً كوني أنسانة حقيقية
    L'implantation de colonies ne s'est pas ralentie, puisque le Gouvernement israélien poursuit son projet de construction de 11 000 logements supplémentaires. UN ولـم يتوقـف بنـاء المستوطنات ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية لا تزال تقوم ببناء ٠٠٠ ١١ مسكن إضافي.
    Divers systèmes et mécanismes ont permis de mobiliser des ressources et de fournir des matériaux à 6 000 ruraux pour qu'ils se construisent un logement de fortune en plus des 3 000 logements permanents prévus pour le département d'Usulután. UN وتم الحصول، من خلال نظم وآليات مختلفة، على موارد لتوفير مواد البناء التي تكفل بناء الحد اﻷدنى من السكن ﻟ ٠٠٠ ٦ مستفيد ريفي، باﻹضافة الى اﻟ ٠٠٠ ٣ مسكن دائم التي خططتها مقاطعة أوسولوتان.
    Le Ministère du logement quant à lui a mis 250 logements à la disposition de personnes handicapées en 2010, et 1 900 en 2011. UN وقدمت وزارة الإسكان، بدورها، إلى الأشخاص ذوي الإعاقة 250 مسكناً في عام 2010 و1900 مسكن في عام 2011.
    Les occupants du véhicule utilisé par ses agresseurs avaient surveillé le domicile de la victime au cours des jours suivants. UN وظلت المركبة التي استخدمها القتلة تراقب مسكن الضحية في اﻷيام اللاحقة.
    La protection du domicile contre toute intrusion illicite constitue un droit de l'homme et du citoyen. UN وتعتبر حماية مسكن الفرد ضد الاقتحام غير القانوني بمثابة حق إنساني ومدني على حد سواء.
    Le lieutenant Espinoza a alors désigné les militaires qui devaient monter la garde et ceux qui pénétreraient dans la résidence des jésuites. UN وهناك شرح لهم اللفتنانت إسبينوسا من يتعين عليه أن يبقى للمراقبة ومن يتعين عليه دخول مسكن اليسوعيين.
    Le lieutenant Espinoza Guerra a personnellement dirigé la descente dans la résidence des prêtres. UN ووجه اللفتنانت إسبينوسا غييرا شخصيا عملية التفتيش في مسكن اليسوعيين.
    Ainsi, des subventions ont été allouées à certains des bénéficiaires, soit pour louer un logement soit pour réparer leur propre maison endommagée par le séisme. UN وهكذا خُصصت إعانات لبعض المستفيدين، إما من أجل استئجار مسكن أو إصلاح منزلهم الخاص الذي تضرر من الزلزال.
    Les obus tombent sur la ville; 1 500 maisons ont été détruites. UN إن القذائف تسقط على المدينة؛ وقد دمرت ٠٠٥ ١ مسكن.
    Un câble plastifié semblable à celui trouvé sur les lieux du crime aurait été découvert dans l'entrepôt, après y avoir été transporté depuis l'appartement de l'auteur. UN وذُكر أنه عُثر في المستودع على سلك بلاستيكي شبيـه بالذي عثر عليـه في مسرح الجريمة، بعد نقله من مسكن صاحب البلاغ.
    Le nombre de ménages par habitation était lui aussi en diminution. UN وفضلاً عن ذلك فإن عدد الأسر المعيشية في كل مسكن شهد أيضاً اتجاهاً انخفاضياً.
    Nombre total de ménages ayant un besoin impérieux de logement Terre-Neuve UN مجموع عـدد اﻷســر المعيشيـة ذات الحاجة اﻷساسية إلى مسكن
    Donc Erica Chan hijack un avion et emporte un puissant sédatif. Open Subtitles حسناً .. أذن أيريكا تشان تقوم بخطف طائرة و تجلب معها مسكن قوي
    Bienvenue dans notre humble demeure, madame, et merci de passer à l'improviste. Open Subtitles مرحبا بكم في مسكن متواضع، مدام، وشكرا على المداخلة في.
    Quelqu'un a une aspirine ou un analgésique ou une machine à remonter le temps ? Open Subtitles هل يملك أحدًا قرص أسبرين أو مسكن للآلام أو آلة زمن؟
    Fuyez. Jamais vu pire chambre d'hôte. Il faut les faire fermer. Open Subtitles لا تمكثوا هنا انه أسوأ مسكن وإفطار سكنا فيه
    Au moins, un nouveau dortoir aidera pour la surpopulation. Open Subtitles ما لا يقل عن مسكن الجديد سوف يساعد مع الاكتظاظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more