i) Fournir un logement qui corresponde, par sa qualité, son emplacement et sa taille, à celui dont l'auteur a été privée; | UN | ' 1 ' توفير مسكن لصاحبة البلاغ يتناسب من حيث النوعية والموقع والحجم مع المسكن الذي حرمت منه؛ |
Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la communauté n'a pas été véritablement consultée. | UN | ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية. |
Grâce à ce programme et à l'activité du secteur informel la production annuelle de logements est en moyenne de 8,5 unités pour 1 000 habitants. | UN | ويؤدي هذا البرنامج وناتج القطاع غير الرسمي معاً، إلى نشوء متوسط قدره ٥,٨ مسكن لكل ٠٠٠ ١ من المقيمين في السنة الواحدة. |
Rien qu'à Djénine, 400 familles sont restées sans abri, et plus de 1000 logements ont été endommagés. | UN | وفي مخيم جنين وحده، أصبحت 400 أسرة دون مأوى، وتضرر أكثر من 000 1 مسكن. |
À Djénine, 800 habitations ont été détruites et bien d'autres endommagées, et plus de 4 000 personnes se sont ainsi retrouvées sans domicile. | UN | ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى. |
Des prêts au logement ont été accordés aux tsiganes grecs, afin de leur permettre d'acheter une résidence, ou pour en construire une. | UN | وتم كذلك منح قروض للإسكان إلى شعب الغجر في اليونان من أجل شراء أو بناء أو إكمال بناء مسكن. |
Je suis vieille et malade. J'ai besoin d'une maison confortable. | Open Subtitles | أنا امرأه كبيره ومريضه واحتاج الى مسكن مريح |
Rien ne limite le droit des femmes à obtenir un logement d'État ou à construire un logement privé ou en coopérative. | UN | ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني. |
On considère qu'un travailleur immigré peut trouver un logement adéquat avec ce revenu. | UN | ويفترض أن يكون العامل المهاجر قادراً على توفير مسكن مناسب بهذا الدخل. |
Thème 2006 : Revendiquez votre droit à un logement convenable | UN | موضوع عام 2006: طالبي بحقك في مسكن لائق. |
Trouve un travail, fais des économies, trouve un logement, montre que ta famille te soutient, deviens une vraie personne. | Open Subtitles | أحصلي على عمل و اجمعي مدخرات أسسي مسكن و أعرض دعماً عائلياً كوني أنسانة حقيقية |
L'implantation de colonies ne s'est pas ralentie, puisque le Gouvernement israélien poursuit son projet de construction de 11 000 logements supplémentaires. | UN | ولـم يتوقـف بنـاء المستوطنات ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية لا تزال تقوم ببناء ٠٠٠ ١١ مسكن إضافي. |
Divers systèmes et mécanismes ont permis de mobiliser des ressources et de fournir des matériaux à 6 000 ruraux pour qu'ils se construisent un logement de fortune en plus des 3 000 logements permanents prévus pour le département d'Usulután. | UN | وتم الحصول، من خلال نظم وآليات مختلفة، على موارد لتوفير مواد البناء التي تكفل بناء الحد اﻷدنى من السكن ﻟ ٠٠٠ ٦ مستفيد ريفي، باﻹضافة الى اﻟ ٠٠٠ ٣ مسكن دائم التي خططتها مقاطعة أوسولوتان. |
Le Ministère du logement quant à lui a mis 250 logements à la disposition de personnes handicapées en 2010, et 1 900 en 2011. | UN | وقدمت وزارة الإسكان، بدورها، إلى الأشخاص ذوي الإعاقة 250 مسكناً في عام 2010 و1900 مسكن في عام 2011. |
Les occupants du véhicule utilisé par ses agresseurs avaient surveillé le domicile de la victime au cours des jours suivants. | UN | وظلت المركبة التي استخدمها القتلة تراقب مسكن الضحية في اﻷيام اللاحقة. |
La protection du domicile contre toute intrusion illicite constitue un droit de l'homme et du citoyen. | UN | وتعتبر حماية مسكن الفرد ضد الاقتحام غير القانوني بمثابة حق إنساني ومدني على حد سواء. |
Le lieutenant Espinoza a alors désigné les militaires qui devaient monter la garde et ceux qui pénétreraient dans la résidence des jésuites. | UN | وهناك شرح لهم اللفتنانت إسبينوسا من يتعين عليه أن يبقى للمراقبة ومن يتعين عليه دخول مسكن اليسوعيين. |
Le lieutenant Espinoza Guerra a personnellement dirigé la descente dans la résidence des prêtres. | UN | ووجه اللفتنانت إسبينوسا غييرا شخصيا عملية التفتيش في مسكن اليسوعيين. |
Ainsi, des subventions ont été allouées à certains des bénéficiaires, soit pour louer un logement soit pour réparer leur propre maison endommagée par le séisme. | UN | وهكذا خُصصت إعانات لبعض المستفيدين، إما من أجل استئجار مسكن أو إصلاح منزلهم الخاص الذي تضرر من الزلزال. |
Les obus tombent sur la ville; 1 500 maisons ont été détruites. | UN | إن القذائف تسقط على المدينة؛ وقد دمرت ٠٠٥ ١ مسكن. |
Un câble plastifié semblable à celui trouvé sur les lieux du crime aurait été découvert dans l'entrepôt, après y avoir été transporté depuis l'appartement de l'auteur. | UN | وذُكر أنه عُثر في المستودع على سلك بلاستيكي شبيـه بالذي عثر عليـه في مسرح الجريمة، بعد نقله من مسكن صاحب البلاغ. |
Le nombre de ménages par habitation était lui aussi en diminution. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن عدد الأسر المعيشية في كل مسكن شهد أيضاً اتجاهاً انخفاضياً. |
Nombre total de ménages ayant un besoin impérieux de logement Terre-Neuve | UN | مجموع عـدد اﻷســر المعيشيـة ذات الحاجة اﻷساسية إلى مسكن |
Donc Erica Chan hijack un avion et emporte un puissant sédatif. | Open Subtitles | حسناً .. أذن أيريكا تشان تقوم بخطف طائرة و تجلب معها مسكن قوي |
Bienvenue dans notre humble demeure, madame, et merci de passer à l'improviste. | Open Subtitles | مرحبا بكم في مسكن متواضع، مدام، وشكرا على المداخلة في. |
Quelqu'un a une aspirine ou un analgésique ou une machine à remonter le temps ? | Open Subtitles | هل يملك أحدًا قرص أسبرين أو مسكن للآلام أو آلة زمن؟ |
Fuyez. Jamais vu pire chambre d'hôte. Il faut les faire fermer. | Open Subtitles | لا تمكثوا هنا انه أسوأ مسكن وإفطار سكنا فيه |
Au moins, un nouveau dortoir aidera pour la surpopulation. | Open Subtitles | ما لا يقل عن مسكن الجديد سوف يساعد مع الاكتظاظ. |