"honoré" - French Arabic dictionary

    "honoré" - Translation from French to Arabic

    • يشرفني
        
    • الشرف
        
    • شرف
        
    • وفت
        
    • تشرفت
        
    • أوفت
        
    • تكريم
        
    • لشرف
        
    • أوفى
        
    • الوفاء به
        
    • ويشرفني
        
    • أتشرف
        
    • بالفخر
        
    • تتشرف
        
    • فخور
        
    Je suis honoré que tu puisses penser que je suis capable de telles choses. Open Subtitles في الواقع، يشرفني أنّك ظننت أني أستطيع أن أتحرك بسرعة الرصاص.
    Je suis honoré de vous présenter, à contre cœur, votre doctorat. Open Subtitles يشرفني أن أقدم لكِ بكل استياء شهادة الدكتوراه خاصتكِ
    Vous devriez être honoré que je vous offre mes services. Open Subtitles يجب أن يحدوك الشرف لكوني أعرض خدماتي عليك.
    Je suis content de faire votre connaissance. Je suis honoré d'être au service de votre fille. Open Subtitles بكل الأحوال، أنا سعيد بلقائك يا سيدي لي الشرف بالعمل في خدمة ابنتك
    Je suis honoré.Je suis sûr nous pouvons travailler sur quelque chose. Open Subtitles هذا شرف كبير لي متأكدة من أننا سنجد حلاً
    On peut se demander si les États en question ont honoré un seul de leurs engagements. UN وما زال السؤال مطروحا عما إذا كانت تلك الدول قد وفت بأى التزام من التزاماتها.
    Le Guyana est honoré de l'élection unanime de son représentant à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN لقد تشرفت غيانا بالانتخاب الاجماعي لممثلها لتولي رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Quatre pays seulement ont honoré l'engagement qu'ils ont pris il y a 30 ans de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. UN إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما.
    Je suis pour ma part honoré de prendre pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée en ma qualité de président de la République de Côte d'Ivoire. UN من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار.
    Je suis profondément honoré de me trouver parmi vous, alors que s'ouvre l'une des conférences les plus importantes qui se soient jamais tenues. UN يشرفني أن أنضم إليكم ونحن نبدأ مؤتمرا من أهم المؤتمرات التي عقدت قط.
    Je suis donc très honoré de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de la délégation de la République de Vanuatu. UN ولذا، يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم أمام الجمعية باسم وفد جمهورية فانواتو.
    C'est pourquoi je me sens honoré de pouvoir prendre la parole une fois de plus devant tant d'hommes et de femmes de toutes origines et destinées. UN ولذلك فإنه من دواعي الشرف لي أن أخاطب مرة أخرى رجالا ونساء عديدين من شتى اﻷصول والمصائر.
    J'ai eu le très grand privilège de servir l'Organisation en tant que Secrétaire général et je suis d'autant plus honoré que l'Assemblée me demande de servir à nouveau. UN لقد كان شرفا عظيما لي أن أخدم أمينا عاما للمنظمة. وإن طلب الجمعية مني أن أخدم المنظمة مرة أخرى يجعل ذلك الشرف أعظم.
    Il a été honoré d'être président du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit pendant les quatre premières années de son existence et ne cherchera pas à être reconduit dans ses fonctions. UN وإنه من دواعي الشرف أن كان رئيسا للجنة في السنوات الأربع الأولى من وجودها، ولكنه لن يسعى لإعادة تعيينه.
    Je vous remercie d'avoir honoré Singapour de la présidence de l'une des quatre tables rondes. UN وأشكركم لمنح سنغافورة شرف رئاسة إحدى الموائد المستديرة الأربع.
    Depuis le début les états donateurs ont régulièrement honoré leurs engagements de financement. UN وخلال تلك الفترة، وفت الدول المانحة بصورة متواصلة بالتزاماتها المالية.
    Le Guyana a été très honoré d'occuper la présidence de l'Assemblée générale pendant sa quarante-huitième session. UN لقد تشرفت غيانا بترؤسها الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En fait, si tous les États Membres avaient honoré leurs obligations prévues par la Charte, l'Organisation ne connaîtrait pas de crise financière. UN وبالفعل، لو كانت جميع الدول اﻷعضاء قد أوفت بالتزاماتها بمقتضى الميثاق، ما كان للمنظمة أن تواجه أزمة مالية.
    Non, je suis honoré que tu l'aies partagé avec moi. Open Subtitles لا، أنا تكريم ان كنت تشارك التي معي.
    Je suis profondément honoré de prendre la parole, pour la première fois au nom des États fédérés de Micronésie, devant l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، للمرة الأولى، باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Le Maroc a amplement honoré ses obligations à cet égard en soumettant une proposition d'autonomie du Sahara occidental, saluée par le Conseil de sécurité comme une solution sérieuse et crédible. UN وقد أوفى بلده بالتزاماته كاملة في هذا الصدد، وذلك بتقديم اقتراح الحكم الذاتي للصحراء الغربية، الذي رحب به مجلس الأمن بوصفه حلاً جاداً ذا مصداقية.
    Les pays développés n'avaient toujours pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris d'allouer 0,7 % de leur produit national brut aux pays en développement. UN وأوضحوا أن الالتزام الذي تعهدت به البلدان المتقدمة النمو بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي لصالح البلدان النامية لم يتم بعد الوفاء به.
    Je suis particulièrement honoré de m'adresser à vous pour la première fois en cette qualité. UN ويشرفني بصفة خاصة أن أخاطبكم بهذه الصفة للمرة اﻷولى.
    Bien entendu, je suis honoré d'être chargé de cette fonction très intéressante et je ferai assurément de mon mieux pour maintenir l'élan acquis. UN وأنا أتشرف بالطبع بهذا العمل الهام وسوف أبذل بالتأكيد قصارى جهدي في سبيل الحفاظ على الزخم الذي بدأنا به اﻵن.
    S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. UN وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه.
    Comme lors de la précédente édition, le Cameroun se sent honoré de participer aux présentes assises. UN ومثلما هو الحال في الاحتفال السابق، تتشرف الكاميرون بالمشاركة في هذه المناسبة.
    Je suis honoré que nos noms soient l'un à côté de l'autre sur le rapport d'arrestation. Open Subtitles انا فخور ان اسمائنا ستكون إلى جانب بعضها .على تقرير الاعتقال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more