Je suis honoré que tu puisses penser que je suis capable de telles choses. | Open Subtitles | في الواقع، يشرفني أنّك ظننت أني أستطيع أن أتحرك بسرعة الرصاص. |
Je suis honoré de vous présenter, à contre cœur, votre doctorat. | Open Subtitles | يشرفني أن أقدم لكِ بكل استياء شهادة الدكتوراه خاصتكِ |
Vous devriez être honoré que je vous offre mes services. | Open Subtitles | يجب أن يحدوك الشرف لكوني أعرض خدماتي عليك. |
Je suis content de faire votre connaissance. Je suis honoré d'être au service de votre fille. | Open Subtitles | بكل الأحوال، أنا سعيد بلقائك يا سيدي لي الشرف بالعمل في خدمة ابنتك |
Je suis honoré.Je suis sûr nous pouvons travailler sur quelque chose. | Open Subtitles | هذا شرف كبير لي متأكدة من أننا سنجد حلاً |
On peut se demander si les États en question ont honoré un seul de leurs engagements. | UN | وما زال السؤال مطروحا عما إذا كانت تلك الدول قد وفت بأى التزام من التزاماتها. |
Le Guyana est honoré de l'élection unanime de son représentant à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | لقد تشرفت غيانا بالانتخاب الاجماعي لممثلها لتولي رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Quatre pays seulement ont honoré l'engagement qu'ils ont pris il y a 30 ans de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. | UN | إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما. |
Je suis pour ma part honoré de prendre pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée en ma qualité de président de la République de Côte d'Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
Je suis profondément honoré de me trouver parmi vous, alors que s'ouvre l'une des conférences les plus importantes qui se soient jamais tenues. | UN | يشرفني أن أنضم إليكم ونحن نبدأ مؤتمرا من أهم المؤتمرات التي عقدت قط. |
Je suis donc très honoré de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de la délégation de la République de Vanuatu. | UN | ولذا، يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم أمام الجمعية باسم وفد جمهورية فانواتو. |
C'est pourquoi je me sens honoré de pouvoir prendre la parole une fois de plus devant tant d'hommes et de femmes de toutes origines et destinées. | UN | ولذلك فإنه من دواعي الشرف لي أن أخاطب مرة أخرى رجالا ونساء عديدين من شتى اﻷصول والمصائر. |
J'ai eu le très grand privilège de servir l'Organisation en tant que Secrétaire général et je suis d'autant plus honoré que l'Assemblée me demande de servir à nouveau. | UN | لقد كان شرفا عظيما لي أن أخدم أمينا عاما للمنظمة. وإن طلب الجمعية مني أن أخدم المنظمة مرة أخرى يجعل ذلك الشرف أعظم. |
Il a été honoré d'être président du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit pendant les quatre premières années de son existence et ne cherchera pas à être reconduit dans ses fonctions. | UN | وإنه من دواعي الشرف أن كان رئيسا للجنة في السنوات الأربع الأولى من وجودها، ولكنه لن يسعى لإعادة تعيينه. |
Je vous remercie d'avoir honoré Singapour de la présidence de l'une des quatre tables rondes. | UN | وأشكركم لمنح سنغافورة شرف رئاسة إحدى الموائد المستديرة الأربع. |
Depuis le début les états donateurs ont régulièrement honoré leurs engagements de financement. | UN | وخلال تلك الفترة، وفت الدول المانحة بصورة متواصلة بالتزاماتها المالية. |
Le Guyana a été très honoré d'occuper la présidence de l'Assemblée générale pendant sa quarante-huitième session. | UN | لقد تشرفت غيانا بترؤسها الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En fait, si tous les États Membres avaient honoré leurs obligations prévues par la Charte, l'Organisation ne connaîtrait pas de crise financière. | UN | وبالفعل، لو كانت جميع الدول اﻷعضاء قد أوفت بالتزاماتها بمقتضى الميثاق، ما كان للمنظمة أن تواجه أزمة مالية. |
Non, je suis honoré que tu l'aies partagé avec moi. | Open Subtitles | لا، أنا تكريم ان كنت تشارك التي معي. |
Je suis profondément honoré de prendre la parole, pour la première fois au nom des États fédérés de Micronésie, devant l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، للمرة الأولى، باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
Le Maroc a amplement honoré ses obligations à cet égard en soumettant une proposition d'autonomie du Sahara occidental, saluée par le Conseil de sécurité comme une solution sérieuse et crédible. | UN | وقد أوفى بلده بالتزاماته كاملة في هذا الصدد، وذلك بتقديم اقتراح الحكم الذاتي للصحراء الغربية، الذي رحب به مجلس الأمن بوصفه حلاً جاداً ذا مصداقية. |
Les pays développés n'avaient toujours pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris d'allouer 0,7 % de leur produit national brut aux pays en développement. | UN | وأوضحوا أن الالتزام الذي تعهدت به البلدان المتقدمة النمو بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي لصالح البلدان النامية لم يتم بعد الوفاء به. |
Je suis particulièrement honoré de m'adresser à vous pour la première fois en cette qualité. | UN | ويشرفني بصفة خاصة أن أخاطبكم بهذه الصفة للمرة اﻷولى. |
Bien entendu, je suis honoré d'être chargé de cette fonction très intéressante et je ferai assurément de mon mieux pour maintenir l'élan acquis. | UN | وأنا أتشرف بالطبع بهذا العمل الهام وسوف أبذل بالتأكيد قصارى جهدي في سبيل الحفاظ على الزخم الذي بدأنا به اﻵن. |
S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. | UN | وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه. |
Comme lors de la précédente édition, le Cameroun se sent honoré de participer aux présentes assises. | UN | ومثلما هو الحال في الاحتفال السابق، تتشرف الكاميرون بالمشاركة في هذه المناسبة. |
Je suis honoré que nos noms soient l'un à côté de l'autre sur le rapport d'arrestation. | Open Subtitles | انا فخور ان اسمائنا ستكون إلى جانب بعضها .على تقرير الاعتقال |