De plus, il a été procédé à un recensement national des autochtones dont les résultats seront connus prochainement. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجري تعداد للسكان اﻷصليين على نطاق اﻷمة وستُنشر النتائج قريبا. |
54. Entre le 17 et le 31 août 2009 il a été procédé à un recensement général des détenus de tous les établissements pénitentiaires du Paraguay. | UN | 54- وفي الفترة من يوم الاثنين 17 آب/أغسطس 2009 وإلى نهاية ذلك الشهر، أُجري تعداد عام للنزلاء في جميع سجون باراغواي. |
il a été procédé à une analyse coûts avantages complète et à une analyse générale du risque pour les deux composantes. | UN | أُجري تحليل دقيق للتكاليف وتحليل عام للمخاطر بالنسبة لكلا العنصرين.ولم تتناول الفوائد المتوقعة سوى الوفورات وأوجه الكفاءة. |
il a été procédé à cet examen aussi bien au sein du Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire qu'en plénière. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بكامل هيئتها. |
17. il a été procédé à un vote par appel nominal et la proposition a été rejetée par 9 voix contre 9. | UN | ١٧ - ورفض الاقتراح بتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٩ أصوات مقابل ٩ أصوات وكانت نتيجة التصويت كما يلي: |
Comme la Commission le sait, du temps de l'Union soviétique, il a été procédé à 23 explosions nucléaires souterraines sur le territoire du Kazakhstan. | UN | ولعل اللجنة تدرك أنه، خلال وجود الاتحاد السوفياتي، تم إجراء 23 تفجيرا نوويا سلميا تحت الأرض على أرض كازاخستان. |
il a été procédé à une analyse préliminaire et à une analyse de risque dans l'optique qu'un système d'ERP serait mis en service. | UN | أُجري تحليل أولي وتحليل للمخاطر على أساس الافتراض بأنه سيتم تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات. |
Cela signifie que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous en ferons autant. | UN | وذلك يعني أنه حيثما أُجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء. |
Veuillez indiquer s'il a été procédé à cette évaluation et, le cas échéant, veuillez en donner les résultats. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا التقييم قد أُجري وما هي نتائجه. |
A la demande du représentant de l'Egypte, il a été procédé à un vote par appel nominal. | UN | وبناء على طلب ممثل مصر أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار. |
En 2004, il a été procédé à l'enregistrement des personnes handicapées et à une enquête par sondage auprès d'elles, en utilisant une méthodologie et des définitions approuvées par la communauté internationale. | UN | وفي عام 2004 أُجري مسح للأشخاص ذوي الإعاقة باستخدام المنهجية والتعاريف المسلم بها دولياً. |
il a été procédé à une évaluation des besoins en effectifs malgré la poursuite du déploiement de la Mission. | UN | ومع استمرار انتشار البعثة، أُجري استعراض لاحتياجاتها من الموظفين. |
il a été procédé à un examen indépendant et les recommandations auxquelles il a abouti ont été utilisées pour faire progresser la réforme de l'OMI. | UN | وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة. |
il a été procédé à cet examen aussi bien au sein du Comité du Règlement et de la pratique judiciaire qu'en plénière. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بهيئتها العامة. |
il a été procédé à cet examen aussi bien au sein du Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire qu'en plénière. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بهيئتها العامة. |
il a été procédé à un vote enregistré et les voix se sont réparties comme suit : | UN | وكانت نتيجة التصويت كما يلي: |
il a été procédé à un vote enregistré et les voix se sont réparties comme suit Les délégations mozambicaine et vietnamienne ont par la suite indiqué qu’elles avaient l’intention de voter pour. | UN | وكانت نتيجة التصويت على النحو التالي)٣(: |
4. il a été procédé à l'examen demandé des directives concernant l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ٤ - وقد تم إجراء الاستعراض المطلوب للمبادئ التوجيهية لقبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وشملت عملية مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة بقدر ما اعتبره المجلس ضروريا للتوصل إلى رأي بشأن البيانات المالية. |
À la demande de M. Alfonso Martínez, il a été procédé à un vote par appel nominal sur l'amendement proposé, qui a été rejeté par 12 voix contre 8, avec 3 abstentions. | UN | وبناء على طلب السيد ألفونسو مارتينيز، جرى التصويت على التعديل المقترح بنداء الأسماء، ورفض الاقتراح بأغلبية 12 صوتاً مقابل 8 أصوات، مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugée nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت مراجعةُ الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من المستندات الداعمة بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
En coopération avec la faculté, il a été procédé à une évaluation à la fin du premier semestre. | UN | وقد أجري بالتعاون مع الكلية تقييم في نهاية الفصل الدراسي الأول. |
il a été procédé à l'examen de la politique d'investissement de plusieurs pays africains. | UN | فقد أجريت عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في عدة بلدان أفريقية. |
Conformément à l'usage, il a été procédé à un tirage au sort; la Papouasie-Nouvelle-Guinée ouvrira l'ordre alphabétique pour le placement des délégations à la treizième session de la Conférence. | UN | 7 - وفقاً للممارسة المتبعة، سُحب اسم بابوا غينيا الجديدة بالقرعة ليكون بذلك أول بلد من حيث الترتيب الهجائي الخاص بترتيبات الجلوس في الأونكتاد الثالث عشر. |
il a été procédé à un recensement des enfants soldats dans la région d'Abyia (150 enfants). Seize enfants retrouvés dans la ville de Waw et 24 enfants retrouvés dans la ville de Bantiyu ont rejoint leur famille. | UN | وحُصر عدد الأطفال الجنود في منطقة أبيي (150 طفلاً)، كما أُعيد 16 طفلاً إلى أسرهم في مدينة واو، و24 طفلاً في مدينة بانتيو. |
À la demande du représentant de l'Afrique du Sud, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur la proposition du de la représentante du Canada,. qui Cette proposition a été rejetée par 45 voix contre 4, avec 4 abstentions., et les voix se sont réparties comme suit: | UN | وبناء على طلب ممثل جنوب أفريقيا، أجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح ممثلة كندا، فرفض بأغلبية 45 صوتاً مقابل 4 أصوات وامتناع 4 أعضاء عن التصويت. وجرى التصويت على النحو التالي: |