| Il est tout aussi difficile d'imaginer de réduire ces fractures sans traiter les déficits de développement concomitants. | UN | ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة. |
| Il m'est impossible d'imaginer ce que tu traverses là, mais je veux que tu saches, que je suis là pour toi. | Open Subtitles | انا لا يمكننى تخيل ما الذى تمر بة الان لكننى اريدك ان تعرف اننى هنا من اجلك |
| Je ne peux pas imaginer que vous ayez une seconde d'intimité. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل إِذا كانت لديك ثانية مُنعزِلاً. |
| Il fait valoir également qu'il est difficile d'imaginer comment ces prétendues menaces auraient bien pu la toucher en Nouvelle-Zélande. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا. |
| Tu peux imaginer si qui que ce soit ici savait que c'est la stagiaire et le barista qui sont à l'origine de ça ? | Open Subtitles | هل لك أن تتخيل إذا كان أي شخص هنا أعرف أنه كان المتدرب والرجل القهوة الذين سحبت أن الخروج؟ |
| je peux seulement imaginer qu'il essaye de protéger son cul. | Open Subtitles | يمكنني فقط التخيل بأنه يحاول أن يحمي مؤخرته |
| J'arrive pas à imaginer un manque de divertissement... là-bas dans la capitale du divertissement. | Open Subtitles | لا أستطيع تخيّل أيّ نقص في الترفيه في الخارج هناك فيعاصمةالترفيهفيالعالم. |
| Et je ne peux imaginer un monde sans Boyd maintenant. | Open Subtitles | والآن لا أستطيع حتى تخيل عالمي بدون بويد |
| Tu ne peux pas imaginer ce que ça fait d'entendre ça. | Open Subtitles | لا يمكنك تخيل كيف هو شعوري لدى سماعي ذلك |
| C'est juste que, je ne peux pas imaginer le 117ème district dans le Queens exiger n'importe quelle expertise geo-politique. | Open Subtitles | انة فقط , لا يمكننى تخيل ان ال 117 فى كوينز تتطلب اى نوع من |
| Je peux seulement imaginer combien de drapeaux rouges il a ignorés. | Open Subtitles | أستطيـع فقط تخيل عدد الأعلام الحمراء الكثيــرة التي تجـاهلهـا |
| Je ne peux pas imaginer perdre un conjoint comme ça. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتخيل خسارة القرين بهذا الشكل |
| Mais ensuite je passe une minute avec cet enfant, et je ne peux pas imaginer ne pas le faire. | Open Subtitles | لكن بعدها أقضي دقيقة واحدة مع هذا الصبي، و .. لا أتخيل عدم القيام بهذا. |
| Il fait valoir également qu'il est difficile d'imaginer comment ces prétendues menaces auraient bien pu la toucher en Nouvelle-Zélande. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا. |
| L'engagement au niveau des accords 20/20 est un exemple de la façon dont le Sommet a su imaginer des partenariats constructifs. | UN | إن التزام ٢٠ و ٢٠ في المائة مثال واحد من اﻷمثلة على كيفية تصور القمة اﻹبداعي للمشاركات البناءة. |
| Comme vous pouvez l'imaginer c'est un gros problème pour nous. | Open Subtitles | كما يمكنك أن تتخيل إنها مشكلة كبيرة بنظرنا. |
| Peux-tu imaginer ce qui se serait passé si tu ne m'avais pas pardonné ? | Open Subtitles | هل يمكنكِ التخيل ماذا كان ليحدث لو أنكِ لم تغفرِ ليّ؟ |
| J'essayais d'imaginer une vie entière avec toi. Avec le restaurant. | Open Subtitles | كنت أحاول تخيّل حياة كاملة معك ومع المطعم |
| On aurait pu imaginer que le maire aurait voulu chercher comment envoyer les immigrants ailleurs mais il ne les arrête pas. | Open Subtitles | تعتقد أنّ رئيس البلدية قد يرغب في التفكير ،في إرسال المهاجرين إلى مكان آخر لكنّه لا يوقفهم |
| Je peux t'offrir plus d'argent que tu ne peux imaginer. | Open Subtitles | أنا أعرض عليك أموالاً أكثر مما يمكنك تخيله |
| il y aurait eu intention criminelle parce qu'il y a tentative d'exploitation commerciale de ces informations, mais c'est de la folie d'imaginer que c'est ce qu'il faisait. | Open Subtitles | فقد كان هذا سيكون جرما لأنّنا كنّا بصدد استغلال تلك المادة تجاريا لكنْ من الجنون تصوّر أنّ ذلك ما كان ينوي فعله |
| Je suis désolée, je ne peux imaginer ce qu'elle a traversé. | Open Subtitles | أنا آسفة لا يمكنني أن أتصور ماذا قد عانته |
| J'ai du mal à imaginer que vos fausses cartes sont vraiment pires que ma première. | Open Subtitles | لا استطيع ان اتخيل بطاقاتكن المزيّفات سيئات بقدر ماكانت بطاقتي الأولى مزيّفة |
| Il est impossible d'imaginer comment l'Organisation et son système pourraient fonctionner sans leur engagement politique, économique et financier. | UN | ومن المستحيل أن نتخيل كيف يمكن أن تعمل المنظمة ومنظومتها بدون التزام تلك الدول السياسي والاقتصادي والمالي. |
| L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale. | UN | ولا يمكن لأحد أن يتصور كيف يمكن ضمان ذلك الدور دون أن يتم إصلاح بالغ الأثر للجمعية العامة. |
| Tu peux imaginer comment j'étais excité quand tu es venue. | Open Subtitles | يمكنكِ ان تتخيلي كم كنتُ سعيداً عندما ولدتِ |
| Même dans mes rêve, je ne voulais pas imaginer ce moment, de peur qu'il n'arrive jamais. | Open Subtitles | حتّى في أحلامي خشيتُ أنْ أتخيّل هذه اللحظة و خفتُ ألّا تتحقّق أبداً |