"imperfection" - French Arabic dictionary

    "imperfection" - Translation from French to Arabic

    • نقص
        
    • العيب
        
    • كمال
        
    • عيوبٍ
        
    • النقدية المُعيبة
        
    • النقص
        
    Il n'y a rien plus étourdissant que voyant perfection avec une imperfection légère. Open Subtitles لا يوجد هناك شيء يدعو للذهول أكثر .من رؤية الكمال ، بإستثناء نقص لمام
    Il n'y a rien de plus beau que de voir la perfection avec une petite imperfection. Open Subtitles لا يوجد شيء أكثر مذهلة من رؤية الكمال مع نقص طفيف.
    Cette imperfection du marché risque de rendre les pratiques non durables plus attrayantes les pratiques écologiquement viables. UN وهذا العيب في السوق قد يجعل الممارسات غير المستدامة تبدو أكثر جاذبية بالمقارنة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    Si vous aviez exploité cette imperfection, au lieu de l'exposer, vous vous seriez fait des millions. Open Subtitles ولو أنك استغليت هذا العيب بدل أن تكشفه كنت قد كسبت الملايين
    Autrement dit, l'absence d'accès au crédit résultant de l'imperfection des marchés de capitaux diminue le taux de croissance de l'économie. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد.
    Et comment chaque lot de pièces est examiné individuellement... pour ne pas laisser passer une pièce avec la moindre imperfection. Open Subtitles "بعد ذلك يتم فحص كل قطعة نقدية" "تحسباً لوجود بعض القطع النقدية المُعيبة"
    Quoi qu'il en soit, notre Organisation reflète probablement l'imperfection de notre monde. UN والمنظمة بوضعها الحالي قد تكون انعكاسا ﻷوجه النقص في عالمنا.
    Il n'y a rien de plus magnifique que de voir la perfection avec une légère imperfection. Open Subtitles لا يوجد شيء أكثر مذهلة من رؤية الكمال مع نقص طفيف.
    Ainsi, la Commission des Communautés européennes dans son Rapport final du Second programme européen de lutte contre la pauvreté, en date du 13 février 1991, souligne l'imperfection des données concernant la pauvreté qui a pour conséquence une sous-estimation de la pauvreté et plus encore une absence d'estimation de l'extrême pauvreté. UN وقد حدا ذلك بلجنة الاتحادات اﻷوروبية الى أن تشير في تقريرها الختامي عن البرنامج اﻷوروبي الثاني لمكافحة الفقر المؤرخ ٣١ شباط/فبراير ١٩٩١، الى " نقص البيانات المتعلقة بالفقر مما يؤدي الى تقدير هذه الظاهرة تقديراً سيئاً ويؤدي كذلك الى عدم وجود تقديرات للفقر المدقع.
    Pour ce qui est de la question des biens matrimoniaux, l'imperfection de la législation actuellement en vigueur, et notamment l'absence de dispositions législatives pertinentes, a conduit à une certaine innovation juridictionnelle, comme l'adoption de certaines décisions inspirées de la Nouvelle Zélande, prévoyant un partage par moitié. UN أما من حيث الممتلكات الزوجية، فإن نقص تشريع ساموا الحالي، بما في ذلك خلوه من أحكام تشريعية محددة، أدى إلى شيء من الابتكار القضائي، مثل اعتماد بعض القضايا من نيوزيلندا تقضي بقسمة تشريعية نسبتها 50 إلى 50.
    Il y a une imperfection avec le débit du stylo. Open Subtitles يوجد نقص في تدفق حبر القلم
    Peut-on trouver une seule imperfection chez mademoiselle Ja-in? Open Subtitles أيمكن العثور على أي نقص في الانسة (جا اين)؟
    Si on trouve l'arme qui correspond à l'imperfection, on a le tueur. Open Subtitles إذاً لو وجدنا ذلك السلاح وطابقناه مع هذا العيب سنجد قاتلنا
    Cette < < imperfection > > doit être < < arrangée > > par la disparition ou l'altération de ce qui les caractérise en tant que femmes, à savoir la possibilité de concevoir et de donner naissance. UN ويجب " إصلاح " هذا " العيب " من خلال إتلاف أو إزالة ذلك الشيء الذي يجعلهن إناثاً وقادرات على الحمل والولادة.
    Il supprime le mensonge, l'imperfection de chaque victime. Open Subtitles يستأصل الكذبة العيب من كل ضحية
    Le premier est qu'en dépit de l'imperfection de ses résultats, la Conférence aura servi à mobiliser l'opinion mondiale en faveur d'une interdiction universelle et complète des mines antipersonnel, qui constitue le seul moyen d'éviter que la situation actuelle empire. UN العبرة اﻷولى هي أن المؤتمر على الرغم من عدم كمال نتائجه ساعد على تعبئة الرأي العام العالمي لصالح حظر عالمي وشامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وهو أمر يشكل الوسيلة الوحيدة لتفادي تفاقم الوضع الحالي.
    La quatrième modalité met l'accent sur les interactions entre les inégalités de revenus, l'imperfection des marchés de capitaux et l'investissement dans l'éducation. UN 45- وتشدد القناة الرابعة على التفاعلات بين تفاوت الدخل وعدم كمال أسواق رأس المال والاستثمار في التعليم.
    La première est l'incidence sur le niveau et la composition de la demande globale, la deuxième est le lien entre les inégalités et l'instabilité sociopolitique, la troisième a trait aux conséquences d'inégalités élevées sur le plan de l'économie politique et la quatrième concerne l'imperfection des marchés de capitaux et l'investissement dans l'éducation. UN القناة الأولى هي الأثر على مستوى الطلب الكلي وتكوينه، والثانية هي العلاقة بين التفاوت وعدم الاستقرار الاجتماعي - السياسي، والثالثة تتعلق بآثار ارتفاع التفاوت على الاقتصاد السياسي، أما الرابعة فترتبط بعدم كمال أسواق رأس المال والاستثمار في التعليم.
    Et comment chaque lot de pièces est examiné pour ne pas laisser passer... une pièce avec la moindre imperfection. Open Subtitles "بعد ذلك يتم فحص كل قطعة نقدية" "تحسباً لوجود بعض القطع النقدية المُعيبة"
    Ou peut-être l'imperfection des relations humaines, l'imperfection des autres, ou la vôtre. Open Subtitles أو ربما النقص في علاقاتك البشريّة، الخلل قد يكون بالآخرين أو قد يكون بك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more