La Commission du désarmement entame maintenant la deuxième année du cycle triennal. Elle a déjà fait d'importants progrès au cours de la première année. | UN | إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول. |
Je voudrais également vous rappeler que d'importants progrès ont été accomplis depuis cette reprise. | UN | كما أود أن أذكركم بأن تقدما كبيرا قد حدث منذ إعادة تنشيط اللجنة. |
Il a été noté qu'il avait encore d'importants progrès à faire pour assurer une transparence financière satisfaisante. | UN | ولوحظ أن الإقليم لا يزال يتعين عليه إحراز تقدم كبير لبلوغ درجة مقبولة من توفير الشفافية المالية. |
Au Sri Lanka, nous avons été témoins d'importants progrès ces derniers mois. | UN | ولقد شهدنا في سري لانكا تقدماً كبيراً أثناء الشهور القليلة الماضية. |
Nous avons déjà réalisé d'importants progrès en ce sens. | UN | وقد أحرزنا بالفعل تقدما هاما صوب تحقيق هذا الهدف. |
Le monde pourrait réaliser d'importants progrès si la majorité des États réussissaient à maintenir des relations de coopération avec leurs voisins. | UN | وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها. |
Le Sommet et son résultat positif, qui marquent un nouveau départ pour l'Afrique centrale, partent des importants progrès réalisés ces dernières années. | UN | ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة. |
Le Programme régional a permis d'importants progrès en 2007. | UN | وقد أحرز البرنامج الإقليمي تقدما كبيرا في عام 2007. |
On peut donc dire que la Convention nationale a réalisé d'importants progrès. | UN | لذلك يمكن القول إن المؤتمر الوطني حقق تقدما كبيرا. |
De leur côté, les organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ont accompli d'importants progrès. | UN | وقد أحرزت منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها تقدما كبيرا. |
Grâce à cet effort, d'importants progrès ont été réalisés. | UN | وكنتيجة لذلك تم إحراز تقدم كبير في هذا الجهد. |
D'importants progrès ont été accomplis, mais les moyens de contrôle mis en place dans ce domaine ne donnent pas encore entière satisfaction. | UN | وذكر أنه تم إحراز تقدم كبير غير أن وسائل الرقابة القائمة في هذا المجال لا تزال غير مرضية تماما. |
Depuis sa création il y a cinq ans, la CPI a réalisé d'importants progrès. | UN | لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات. |
En conséquence, d'importants progrès ont été faits dans la prestation de ces soins au cours des dix dernières années. | UN | ومن ثم فقد أحرزت الدولة على مدى السنوات العشر الماضية تقدماً كبيراً في توفير الرعاية الصحية. |
Grâce à la collaboration et à l'harmonie constantes entre tous ses membres, nous avons réalisé d'importants progrès dans la défense des intérêts du monde en développement. | UN | وبفضل التعاون والتوافق اللذين سادا بين جميع أعضائها، حققنا تقدما هاما دفاعا عن مصالح العالم النامي. |
Le processus de paix a réalisé d'après nous d'importants progrès. | UN | إننا نؤمن بأن عملية السلم حققت تقدما هاما. |
Estimant que malgré les importants progrès accomplis au Libéria, la situation dans ce pays continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Ces efforts avaient porté leurs fruits et le Forum avait beaucoup contribué aux importants progrès accomplis. | UN | وقد تكلل هذا العمل بالنجاح، وأدى المنتدى دوراً في تحقيق هذا التقدم الهام. |
Je voudrais vous faire état de la situation actuelle dans mon pays, qui a fait d'importants progrès ces neuf dernières années. | UN | وأود أن أطلعكم على آخر تطورات الحالة في بلدي، الذي أحرز تقدما ملموسا خلال الأعوام التسعة الماضية. |
L'ASEAN est parvenue à faire d'importants progrès pour ce qui est d'assurer la durabilité de l'environnement. | UN | وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية. |
D'importants progrès vers l'application effective du droit pénal international ont déjà été réalisés grâce à la création des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ خطوات هامة في اتجاه إعمال القانون الجنائي الدولي وذلك من خلال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En outre, d'importants progrès ont été enregistrés au cours de la période considérée en matière de gouvernance infranationale, en particulier dans les provinces de Kandahar et du Helmand. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت الفترة المشمولة بالتقرير تشهد تطورات هامة في الحوكمة دون الوطنية، لا سيما في مقاطعتي هملند وقندهار. |
Dans les pays soumis à l'évaluation, d'importants progrès avaient été faits dans la réforme de la législation nationale destinée à protéger les femmes contre la violence familiale. | UN | وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
De nombreux pays d'Afrique ont accompli d'importants progrès au cours des dernières années et de grandes régions du continent se trouvent sur la bonne voie. | UN | وحققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح. |
En matière de désarmement nucléaire, d'importants progrès ont déjà été accomplis. | UN | وفي ميدان نزع السلاح النووي تم فعلا تحقيق تقدم كبير. |
Dans ces deux domaines, nous notons d'importants progrès. | UN | وإننا نلمس تقدماً هاماً في كلا المجالين. |
L'Inde a fait d'importants progrès dans le développement de nouvelles technologies grâce à la recherche nationale et au développement. | UN | وقد خطت الهند خطوات كبيرة في تطوير تقنيات جديدة من خلال البحث والتنمية اللذيـن يعتمدان على قدراتها الذاتية. |