"industriels et" - Translation from French to Arabic

    • والصناعية
        
    • صناعية
        
    • الصناعية أو
        
    • الصناعية والبلدان
        
    • المجال الصناعي
        
    • الصناعية وعلى
        
    • الصناعية ومبيدات
        
    • النفايات الصناعية
        
    • الصناعة وأصحاب
        
    • الصناعي من
        
    • الصناعية واستخدام
        
    • الصناعية والعلمية
        
    • الصناعية والمواد
        
    • الصناعية والنفايات
        
    • الصناعية وفي
        
    La formation aux écotechniques, au sens le plus large du terme, n'est plus chose nouvelle dans les milieux industriels et commerciaux. UN وتشهد بالفعل اﻷعمال التجارية والصناعية التدريب على التكنولوجيا السليمة بيئيا بأوسع معناها.
    La Commission évalue les ressources en minéraux précieux et industriels et en eau des zones côtières des pays membres. UN وتقيم اللجنة الموارد المعدنية والمائية الثمينة والصناعية الموجودة في المناطق الساحلية للبلدان اﻷعضاء.
    Dans une prochaine étape, il s'agira d'établir des partenariats industriels et d'élaborer des programmes dans le cadre de l'Union pour la Méditerranée. UN وستكون المرحلة المقبلة إقامة شراكات صناعية وصوغ برنامج ينفذ في إطار الاتحاد من أجل المتوسط.
    :: 121 bâtiments industriels et commerciaux détruits, 200 endommagés; UN :: 121 ورشة عمل صناعية وتجارية دمرت بالكامل، وتضررت 200 ورشة أخرى.
    La pollution industrielle, les gaz d'échappement, les déchets industriels et ménagers étaient ou allaient devenir des problèmes majeurs dans la plupart des centres urbains partout dans le monde. UN فالتلوث الصناعي، والانبعاثات الصادرة عن المركبات، والنفايات الصناعية أو المنزلية، كانت أو ستصبح من المشاكل الكبرى في معظم المراكز الحضرية في العالم.
    Les résultats de ces programmes modifieront ou accentueront les interactions économiques entre pays industriels et pays en développement. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    La fonction de ces bureaux est exclusivement de promouvoir les investissements industriels et le transfert de technologie du pays où ils sont établis dans des pays en développement et des pays à économie en transition. UN ينبغي أن تكرس هذه المكاتب نفسها ليقتصر نشاطها على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من البلدان التي تستضيفها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les travaux entrepris au sein des différents secteurs industriels et le long de la chaîne d'approvisionnement pour faciliter l'échange d'informations; UN (ج) العمل المنفَّذ في إطار فرادى القطاعات الصناعية وعلى نطاق سلسلة إمداداتها من أجل تيسير تبادل المعلومات؛
    La base de données foncières du comté de Montserrado est répartie en 19 zones, dont chacune comprend des champs distincts pour les lots de terrain résidentiels, commerciaux, industriels et vacants. UN وتنقسم قاعدة البيانات الخاصة بملكية الأراضي في المقاطعة المذكورة إلى 19 مجالاً يتضمن كل منها خانة منفصلة مخصصة للأراضي السكنية والتجارية والصناعية والأراضي الفضاء.
    Le Turkménistan se félicite de l'intérêt manifesté pour ce projet majeur par de grandes sociétés et de grands groupes industriels et financiers. UN وترحب تركمانستان باهتمام الشركات الكبيرة والمجموعات المالية والصناعية بذلك المشروع الكبير.
    Cette pollution est due notamment aux déchets urbains, industriels et agricoles ainsi qu'au ruissellement et aux apports atmosphériques. UN ويشمل ذلك ما ينجم عن الأنشطة البلدية والصناعية والزراعية والترسب الجوي من نفايات وجريان سطحي.
    Notre but est d'obtenir une clarification du texte relatif à la portée qui reconnaisse que l'Approche stratégique est, en fait, essentiellement axée sur les produits chimiques industriels et agricoles. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Renault S.A. fait partie du groupe Renault, qui produit des voitures et des véhicules industriels et mène des activités financières. UN وشركة رينو جزء من مجموعة شركات رينو التي تنتج سيارات وعربات صناعية وتقوم بأنشطة مالية.
    348. Depuis la soumission du rapport initial, de nouveaux centres industriels et commerciaux sont sortis de terre à Hura, Segev Shalom et Aroer. UN 348- ومنذ تاريخ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحوره وسيغيف شالوم، وأروئير.
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    L'utilisation efficace de l'énergie est un aspect qu'il convient également d'incorporer dans les processus de planification et de conception des projets ayant une incidence directe ou indirecte sur l'utilisation énergétique, notamment lors de la conception de locaux industriels et de la planification des moyens de transport. UN وينبغي أيضا إدماج كفاءة استخدام الطاقة في عمليتي التخطيط والتصميم حيثما تكون هناك تأثيرات مباشرة أو غير مباشرة على استخدام الطاقة كما هو الحال في تصميم المرافق الصناعية أو التخطيط في مجال النقل.
    Le responsable du secrétariat a souligné que le monde ne pourrait faire face aux changements climatiques que si les pays industriels et en développement coopéraient. UN وأكد القائم بالأعمال أنه ليس في وسع العالم معالجة تغير المناخ معالجة كافية إلا إذا تعاونت البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    L'objectif principal de ces bureaux est de promouvoir les investissements industriels du pays où ils sont établis dans d'autres pays en développement et pays à économie en transition. Toutefois, ils peuvent aussi encourager d'autres pays à réaliser des investissements industriels et à transférer des technologies dans le pays où ils sont établis. UN يمكن لهذه المكاتب أن تعمل أيضا، وهدفها الرئيسي هو ترويج الاستثمار الصناعي من البلدان التي تستضيفها الى غيرها من البلدان النامية و البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من الخارج إلى البلدان التي تستضيفها.
    F.7. Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, les initiatives de l'ONUDI porteront sur l'application des TIC aux procédés industriels et aux systèmes d'aide à la décision. UN واو-7- وسوف تُعنى مبادرات اليونيدو خلال فترة السنتين 2006-2007، بتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على العمليات الصناعية وعلى النظم الداعمة لصنع القرار.
    9) Informations sur les stocks existants de produits chimiques industriels et de pesticides1 : UN (9) معلومات عن المخزونات الموجودة للمواد الكيميائية الصناعية ومبيدات الآفات(1):
    Une politique d'encouragement à la production propre et la protection de l'environnement prévoit un meilleur traitement des déchets industriels et la mise en place d'une industrie du recyclage. UN وتشمل سياسة تشجيع الإنتاج الأنظف وحفظ البيئة تحسين معالجة النفايات الصناعية وتطوير صناعة إعادة التدوير.
    Nous autres, Africains, devrions tenir compte de ces enseignements et apporter notre appui aux industriels et aux chefs d'entreprise. UN والابتكار وتنظيـم المشاريع. ونحن في افريقيا، ينبغي أن نأخذ هذه العبــر فــي الحسـبان وأن نقدم الدعم لرجال الصناعة وأصحاب المشاريــع.
    [Procédés industriels et utilisations de produits] UN [العمليات الصناعية واستخدام المنتجات] الصناعة التعدينية
    4. Le Gouvernement a défini, dans le cadre de sa politique spatiale, un certain nombre d’objectifs industriels et scientifiques, à savoir: UN ٤ - ولقد حددت الحكومة ، ضمن سياستها العامة بشأن الفضاء ، عددا من اﻷهداف الصناعية والعلمية ، وهي :
    Les importations de produits industriels et de matières premières sont déjà admises en franchise et soumises à des règles d'origine assez souples. UN فواردات المنتجات الصناعية والمواد الخام لا تخضع بالفعل للرسوم الجمركية وتنتفع من قواعد المنشأ المرنة نسبيا.
    Dans le classement des sources, l'agriculture arrive, presque partout, en deuxième position suivie par les secteurs des procédés industriels et des déchets. UN وشكلت الزراعة ثاني أكبر مصدر للانبعاثات في معظم الأطراف، يليها قطاعا العمليات الصناعية والنفايات.
    Cette première phase vise à compléter la trousse d'outils, à tester celle-ci dans les pays pilotes afin d'acquérir de l'expérience au sujet du mécanisme qui sera utilisé par les pays pour établir des cadres pour la gestion des produits chimiques industriels, et à tester les directives et autres mécanismes qu'on envisage d'y adjoindre. UN والقصد من ذلك هو أن يتم إعداد واختبار جميع الأدوات اللازمة لإكمال مجموعة الأدوات في البلدان الرائدة بغية اكتساب خبرة في هذه العملية لكي تستخدمها البلدان في وضع الأطر لإدارة المواد الكيميائية الصناعية وفي اختبار التوجيهات والعمليات التي سيتم تضمينها في مجموعة الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more