"informatiques" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيا المعلومات
        
    • الحاسوبية
        
    • الحاسوب
        
    • تجهيز البيانات
        
    • الحواسيب
        
    • لتكنولوجيا المعلومات
        
    • حاسوبية
        
    • المعلوماتية
        
    • المعلومات والاتصالات
        
    • الإلكترونية
        
    • الكمبيوتر
        
    • بتكنولوجيا المعلومات
        
    • إدارة المعلومات
        
    • المحوسبة
        
    • الحوسبة
        
    Les missions étaient dépourvues de méthodes appropriées de gestion des risques et de la sécurité informatiques. UN وكانت البعثات تفتقر إلى العمليات الكافية اللازمة لإدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأمنها.
    * Quelques experts des systèmes de bases de données informatiques UN بعض من خبراء تكنولوجيا المعلومات ونظم قواعد البيانات.
    Principes destinés aux donateurs d'équipements informatiques usagés fonctionnels UN مبادئ للجهات المانحة للمعدات الحاسوبية المستعملة الصالحة للعمل
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Elle a accompli des progrès tangibles dans le perfectionnement des connaissances informatiques des fonctionnaires. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    Du matériel et des accessoires informatiques d'un coût supérieur à 2,5 millions de dollars ont été installés. UN وتم تركيب ما تربو قيمته على ٢,٥ مليون دولار من معدات ومستلزمات تجهيز البيانات الالكترونية.
    Il a contribué à la connectivité des réseaux informatiques et de communication au nouveau quartier général de la Mission à Nairobi. UN كما قام المكتب بتقديم دعم الربط الشبكي لدوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر البعثة الجديد في نيروبي.
    Les 20 % restants peuvent facilement faire l'objet d'une coordination avec les administrateurs des systèmes informatiques sur le terrain. UN ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    Encourage l'application des techniques informatiques à l'exécution du programme de travail du secrétariat de la CESAP; UN يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Il faudrait aussi réduire les obstacles au développement des techniques informatiques et à la participation des femmes à tous les niveaux de leur élaboration. UN وينبغي الحد من الحواجز التي تحول دون الوصول الى تكنولوجيا المعلومات هذه ودون اشتراك المرأة في كل مراحل تطويرها.
    Les tests de conformité des systèmes informatiques sont pratiquement terminés. UN وتوشك اختبارات توافق نظم تكنولوجيا المعلومات على الانتهاء.
    En revanche, il y a eu nettement moins de recommandations en 2000 dans le domaine de la gestion des systèmes informatiques. UN ومن الناحية الأخرى، فإن التوصيات التي أصدرت في مجال إدارة تكنولوجيا المعلومات قلت كثيرا في عام 2000.
    La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    Principes destinés aux donateurs d'équipements informatiques usagés fonctionnels UN المِنَحمبادئ للجهات المانحة للمعدات الحاسوبية المستعملة الصالحة للعمل
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Nous entendons par là que les programmes informatiques du SIG sont installés et qu'ils fonctionnent conformément aux spécifications actuelles. UN ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية.
    Le reste de la diminution (700 dollars) représente des économies sur le coût des services informatiques fournis au Centre contre l'apartheid. UN ويسجل أيضا تحت هذا البند زيادة طفيفة قدرها ٠٠٧ دولار تحت بند خدمات تجهيز البيانات لمركز مناهضة الفصل العنصري.
    Des méthodes informatiques de conception et d'essai des wagons ont été introduites dans une usine égyptienne de matériel roulant. UN وأدخل استخدام الحواسيب في تصميم وتجربة عربات السكك الحديدية في مؤسسة للمعدات الدارجة في مصر.
    On mettra progressivement le système en service au cours des 18 mois suivants de manière à couvrir à terme tous les processus informatiques essentiels. UN وسيجري تطبيق هذه الأداة على مراحل تمتد على مدى الأشهر الـ 18 المقبلة وتشمل جميع العمليات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات.
    La clôture de chaque période comptable se fait automatiquement par l'activation de certains programmes et sous-programmes informatiques. UN ويجري إقفال كل فترة محاسبية آليا من خلال إعداد برامح وبرامج روتينية حاسوبية معينة.
    Enfin, au cours du présent exercice biennal, l'examen horizontal a porté sur la passation des marchés et sur les systèmes informatiques et leur exploitation. UN وأخيرا، تناول البحث اﻷفقي، خلال فترة السنتين الحالية، عقد الصفقات والنظم المعلوماتية واستغلالها.
    Stage sur la fourniture de services informatiques dans la société civile UN حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني
    M. Anthony V. Teelucksingh, Conseiller principal, Section des infractions informatiques et de la propriété intellectuelle, Division pénale du Département de la justice des États-Unis; Mme Cheri F. McGuire, Vice-Présidente chargée des affaires gouvernementales mondiales et de la politique en matière de cybersécurité de l'entreprise Symantec; UN تيلاكسينغ، مستشار أقدم، قسم جرائم الكمبيوتر والملكية الفكرية، وزارة العدل الأمريكية، الشعبة الجنائية؛ والسيدة شيري ف.
    L'instauration de partenariats, par exemple grâce à l'utilisation des outils informatiques modernes, revêt donc une grande importance. UN وهكذا فإن من المهم جداً تيسير تكوين الشراكات، مثلاً عن طريق استخدام الأدوات الحديثة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Un certain nombre sont de caractère technique et mettent clairement l'accent sur l'installation et l'application de systèmes informatiques. UN لقد كان عدد من هذه المشاريع تقنيا في طابعه مع تركيز واضح على تركيب واستخدام أنظمة للمعلومات المحوسبة.
    L'informatique en nuage permet de confier des tâches ou de louer des services informatiques à des lieux et des systèmes inconnus. UN وتتيح الحوسبة السحابية إمكانية الاستعانة في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات بمصادر خارجية من أماكن ونظم غير معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more