Les missions étaient dépourvues de méthodes appropriées de gestion des risques et de la sécurité informatiques. | UN | وكانت البعثات تفتقر إلى العمليات الكافية اللازمة لإدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأمنها. |
* Quelques experts des systèmes de bases de données informatiques | UN | بعض من خبراء تكنولوجيا المعلومات ونظم قواعد البيانات. |
Principes destinés aux donateurs d'équipements informatiques usagés fonctionnels | UN | مبادئ للجهات المانحة للمعدات الحاسوبية المستعملة الصالحة للعمل |
Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. | UN | وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة. |
Elle a accompli des progrès tangibles dans le perfectionnement des connaissances informatiques des fonctionnaires. | UN | وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب. |
Du matériel et des accessoires informatiques d'un coût supérieur à 2,5 millions de dollars ont été installés. | UN | وتم تركيب ما تربو قيمته على ٢,٥ مليون دولار من معدات ومستلزمات تجهيز البيانات الالكترونية. |
Il a contribué à la connectivité des réseaux informatiques et de communication au nouveau quartier général de la Mission à Nairobi. | UN | كما قام المكتب بتقديم دعم الربط الشبكي لدوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر البعثة الجديد في نيروبي. |
Les 20 % restants peuvent facilement faire l'objet d'une coordination avec les administrateurs des systèmes informatiques sur le terrain. | UN | ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
Encourage l'application des techniques informatiques à l'exécution du programme de travail du secrétariat de la CESAP; | UN | يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Il faudrait aussi réduire les obstacles au développement des techniques informatiques et à la participation des femmes à tous les niveaux de leur élaboration. | UN | وينبغي الحد من الحواجز التي تحول دون الوصول الى تكنولوجيا المعلومات هذه ودون اشتراك المرأة في كل مراحل تطويرها. |
Les tests de conformité des systèmes informatiques sont pratiquement terminés. | UN | وتوشك اختبارات توافق نظم تكنولوجيا المعلومات على الانتهاء. |
En revanche, il y a eu nettement moins de recommandations en 2000 dans le domaine de la gestion des systèmes informatiques. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن التوصيات التي أصدرت في مجال إدارة تكنولوجيا المعلومات قلت كثيرا في عام 2000. |
La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
Principes destinés aux donateurs d'équipements informatiques usagés fonctionnels | UN | المِنَحمبادئ للجهات المانحة للمعدات الحاسوبية المستعملة الصالحة للعمل |
Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. | UN | وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة. |
Nous entendons par là que les programmes informatiques du SIG sont installés et qu'ils fonctionnent conformément aux spécifications actuelles. | UN | ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية. |
Le reste de la diminution (700 dollars) représente des économies sur le coût des services informatiques fournis au Centre contre l'apartheid. | UN | ويسجل أيضا تحت هذا البند زيادة طفيفة قدرها ٠٠٧ دولار تحت بند خدمات تجهيز البيانات لمركز مناهضة الفصل العنصري. |
Des méthodes informatiques de conception et d'essai des wagons ont été introduites dans une usine égyptienne de matériel roulant. | UN | وأدخل استخدام الحواسيب في تصميم وتجربة عربات السكك الحديدية في مؤسسة للمعدات الدارجة في مصر. |
On mettra progressivement le système en service au cours des 18 mois suivants de manière à couvrir à terme tous les processus informatiques essentiels. | UN | وسيجري تطبيق هذه الأداة على مراحل تمتد على مدى الأشهر الـ 18 المقبلة وتشمل جميع العمليات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات. |
La clôture de chaque période comptable se fait automatiquement par l'activation de certains programmes et sous-programmes informatiques. | UN | ويجري إقفال كل فترة محاسبية آليا من خلال إعداد برامح وبرامج روتينية حاسوبية معينة. |
Enfin, au cours du présent exercice biennal, l'examen horizontal a porté sur la passation des marchés et sur les systèmes informatiques et leur exploitation. | UN | وأخيرا، تناول البحث اﻷفقي، خلال فترة السنتين الحالية، عقد الصفقات والنظم المعلوماتية واستغلالها. |
Stage sur la fourniture de services informatiques dans la société civile | UN | حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني |
M. Anthony V. Teelucksingh, Conseiller principal, Section des infractions informatiques et de la propriété intellectuelle, Division pénale du Département de la justice des États-Unis; Mme Cheri F. McGuire, Vice-Présidente chargée des affaires gouvernementales mondiales et de la politique en matière de cybersécurité de l'entreprise Symantec; | UN | تيلاكسينغ، مستشار أقدم، قسم جرائم الكمبيوتر والملكية الفكرية، وزارة العدل الأمريكية، الشعبة الجنائية؛ والسيدة شيري ف. |
L'instauration de partenariats, par exemple grâce à l'utilisation des outils informatiques modernes, revêt donc une grande importance. | UN | وهكذا فإن من المهم جداً تيسير تكوين الشراكات، مثلاً عن طريق استخدام الأدوات الحديثة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات. |
Un certain nombre sont de caractère technique et mettent clairement l'accent sur l'installation et l'application de systèmes informatiques. | UN | لقد كان عدد من هذه المشاريع تقنيا في طابعه مع تركيز واضح على تركيب واستخدام أنظمة للمعلومات المحوسبة. |
L'informatique en nuage permet de confier des tâches ou de louer des services informatiques à des lieux et des systèmes inconnus. | UN | وتتيح الحوسبة السحابية إمكانية الاستعانة في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات بمصادر خارجية من أماكن ونظم غير معروفة. |