"interministériel de" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين الوزارات
        
    • مشتركة بين الوزارات
        
    • الوزارية المعنية
        
    • مشترك بين الوزارات
        
    • المشترك بين الوزارات
        
    • الوزارية المشتركة المعنية
        
    • مشتركا بين الوزارات
        
    • الوزاري المشترك
        
    • الوزارية المكلفة
        
    • بين الوزارات معنية
        
    • وزارية مشتركة
        
    • بين اﻹدارات
        
    • مشتركة بين الإدارات
        
    Mandat, composition et activités du Comité interministériel de la traite UN ولاية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر وتكوينها وأنشطتها
    Président du Comité interministériel de rédaction des rapports des droits de l'homme UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات لصياغة تقارير حقوق الإنسان
    Malgré cela, mon gouvernement reste convaincu du bien-fondé des programmes en cours et dont la coordination est assurée actuellement par un comité interministériel de lutte antidrogue. UN ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات.
    Il a mis en place un comité interministériel de lutte contre la consommation de drogue chargé de piloter les stratégies intégrées de haut niveau. UN وأنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المواد لتدبير شؤون الاستراتيجيات المتكاملة الرفيعة المستوى.
    Le Comité interministériel de la Convention relative aux droits de l'enfant coordonne l'application de cet instrument et des plans d'action relatifs à l'enfance. UN وتتولى اللجنة الوزارية المعنية باتفاقية حقوق الطفل تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية وسائر خطط العمل المتعلقة بالطفل.
    Un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. UN فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان.
    Ils auraient dû en recevoir au titre du plan interministériel de transition en faveur du peuple guarani (PIT), qui a cependant aussi connu de longs retards administratifs. UN وكان ينبغي تقديمها لهم في إطار الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات لصالح شعب الغواراني التي أصابتها حالات تأخير إدارية، على أي حال.
    Il a par ailleurs, et plus précisément, commencé à prendre des mesures au titre du plan interministériel de transition en faveur du peuple guarani. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى وجه التحديد، بدأت باتخاذ خطوات في إطار الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات لصالح شعب الغواراني.
    Président du Comité interministériel de suivi des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme/Ministère des droits et libertés du citoyen UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات لمتابعة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتابعة لوزارة حقوق المواطن وحرياته
    du Comité interministériel de lutte contre la traite et l'exploitation des enfants. UN اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    ii) Rapport sur les stratégies territoriales de prévention de la violence et de la criminalité, pour le compte du Comité interministériel de prévention de la délinquance (CIPD) de France; UN `2` تقرير عن الاستراتيجيات الإقليمية لمنع الجريمة لصالح اللجنة الفرنسية المشتركة بين الوزارات لشؤون منع الجريمة؛
    Elles ont salué les efforts accrus déployés dans la lutte contre la traite des êtres humains ainsi que la création du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت بتكثيف الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر.
    Le pays avait en outre un Comité interministériel de lutte contre la drogue composé de 25 ministères de tutelle et organismes d'exécution. UN ولدى هذا البلد بالإضافة إلى ذلك لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمراقبة المخدرات وهي تضم 25 وزارة ووكالة.
    Une méthode utile consiste à nommer un comité interministériel de haut niveau au sein du gouvernement. UN ومن النهج التي تساعد على ذلك تعيين لجنة مشتركة بين الوزارات على مستوى عال في إطار الحكومة.
    On envisageait de créer un comité interministériel de coordination et d'évaluation, qui serait dirigé par le Ministre des affaires féminines et de l'enfance. UN ومن المتوخى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتنسيق والتقييم، يرأسها وزير شؤون المرأة والطفل.
    Il a recommandé que la communauté internationale aide le Tchad à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité interministériel de suivi des accords internationaux. UN وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية.
    Dans l'administration publique, en Suède, il existe un groupe de travail interministériel de haut niveau qui comprend des représentants de la plupart des ministères. UN وللحكومة السويدية فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن معظم الوزارات.
    Le projet interministériel de recentrage de la question de l'égalité entre les sexes a débuté en 2001. UN بدأ المشروع الوزاري المشترك بين الوزارات لتعميم المنظور الجنساني في عام 2001.
    Le Burkina Faso a mentionné le rôle de coordination de son Comité interministériel de lutte contre la drogue. UN وأشارت بوركينا فاصو إلى المهمة التنسيقية التي تضطلع بها لجنتها الوطنية الوزارية المشتركة المعنية بمكافحة المخدرات.
    Le PAM a également entrepris un examen interministériel de son programme en Haïti. UN كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي.
    Le comité interministériel de suivi des instruments juridiques internationaux UN اللجنة الوزارية المكلفة بمتابعة الصكوك القانونية الدولية
    Initiateur de la mise en place d'un comité interministériel de rédaction des rapports initiaux et périodiques sur les droits de l'homme UN صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Aux Fidji, un mécanisme interministériel de coordination a été mis en place pour assurer une gestion efficace de l’environnement, protéger le patrimoine et garantir la participation effective de la société civile. UN وفي فيجي، أنشئت آلية للتنسيق فيما بين اﻹدارات لتوفير قدرة فعالة على اﻹدارة البيئية، وحماية التراث، والمشاركة الجماهيرية ذات المغزى.
    Le Togo a annoncé la création d'un comité interministériel de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وأعلنت توغو إنشاء لجنة مشتركة بين الإدارات بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more