"intermittent" - Translation from French to Arabic

    • المتقطع
        
    • متقطعة
        
    • المتقطعة
        
    • متقطع
        
    • متقطعاً
        
    • متقطّع
        
    • متقطّعة
        
    • والمتقطع
        
    Elle doit souffrir de ce qu'on appelle un trouble explosif intermittent. Open Subtitles نعتقد أنها تعاني من ما نسميه الخلل الإنفعالي المتقطع.
    Le Gouvernement zambien a mené des interventions de prévention du paludisme qui comprennent entre autres la pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide, les moustiquaires imprégnées d'insecticides et un traitement préventif intermittent pour les femmes enceintes. UN وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل.
    Le traitement Présomptif intermittent aux femmes enceintes avec distribution gratuite des MIILD; UN توفير العلاج الظني المتقطع للنساء الحوامل وتزويدهن مجاناً بناموسيات معالجة بمبيدات حشرية طويلة الأمد؛
    9 h 31 Un avion AWACS a établi un contact radar intermittent à 15 kilomètres au nord-ouest de Banja Luka. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار بصورة متقطعة طائرة على مسافة ١٥ كيلومترا شمال غربي بانيا لوكا.
    De nombreuses femmes ont des besoins spécifiques en raison du caractère intermittent de leur travail et de leur prédominance dans le travail à temps partiel. UN ولكثير من النساء احتياجات محددة بحكم الطبيعة المتقطعة لعملهن وهيمنتهن في مجال العمالة الجزئية.
    Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. UN وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Bien que ces installations continuent à fonctionner, les travaux de réparation ont fréquemment été interrompus par ce conflit intermittent. UN وعلى الرغم من أن هذه المرافق الصحية لا تزال تعمل، فقد توقفت الإصلاحات فيها مرارا بسبب النزاع المتقطع.
    Les théories préventives recommandées incluent le traitement préventif intermittent des femmes enceintes, le traitement préventif intermittent des nouveau-nés et la chimioprévention du paludisme saisonnier. UN وتشمل ضروب العلاج الوقائي الموصى به العلاج الوقائي المتقطع للحوامل والعلاج الوقائي المتقطع للرضع والوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية.
    Le traitement préventif intermittent des nouveau-nés devrait être fourni au moment de bénéficier des services de vaccination dans les mêmes régions. UN وينبغي إيصال العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين في المناطق ذاتها.
    La formation des travailleurs sanitaires et la simplification des messages relatifs au traitement préventif intermittent ont amélioré la couverture. UN وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية.
    Seul le Burkina Faso a adopté le traitement préventif intermittent dans le cadre de sa politique nationale depuis la publication de la recommandation de l'OMS à cet égard en 2009. UN ولم تعتمد العلاج الوقائي المتقطع للرضع كسياسة وطنية سوى بوركينا فاسو منذ صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2009.
    À ce jour, un pays a adopté le traitement préventif intermittent des nouveau-nés mais la mise en œuvre n'a pas encore débuté. UN وقد اعتمد بلد واحد حتى الآن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، ولكنه لم يشرع في التنفيذ بعد.
    :: L'évaluation d'un programme pilote visant à fournir un traitement préventif intermittent du paludisme pendant la grossesse dans deux divisions sanitaires de la Gambie; UN :: تقييم للبرنامج التجريبي لتقديم العلاج الوقائي المتقطع لمكافحة الملاريا أثناء الحمل في الشعبتين الصحيتين في غامبيا؛
    Le taux d'utilisation du traitement préventif intermittent (TPI) à la SP chez la femme est de 47 %. UN ويصل معدل استخدام العلاج الوقائي المتقطع بالبيريميتامين والسالفادوكسين لدى النساء إلى 47 في المائة.
    Au stade 1, appelé "Ressenti intermittent", vous serez atteint de troubles de la concentration, de dépression, de douleur, d'accablement, d'impulsivité, et serez sensible à la lumière. Open Subtitles خلال المرحل الأولى، في الشعور المتقطع ستشعر بصعوبة في التركيز وإكتئاب وألم ومشاعر طاغية والاندفاع والحساسية للضوء
    Un contact intermittent a été établi par les AWACS à proximité de l'aérodrome de Tuzla. UN التقط رادار طائرات اﻹنذار المبكر تحركات متقطعة لطائرة في مطار توزلا.
    Le pourcentage des femmes enceintes ayant reçu un traitement intermittent contre le paludisme est passé de 1 à 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    En revanche, l'emploi des juges ad litem revêt un caractère beaucoup plus temporaire et peut être intermittent. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة.
    Il faut porter à leur attention que divers constructeurs d'automobiles pensent utiliser les essuie-glaces à balayage intermittent électroniques... Open Subtitles الشيء الذي شد انتباه كل اصحاب مصانع السيارات يعد هو استعمال الممسحة المتقطعة الآلكترونية
    Un contact radar intermittent a été établi par AWACS à 35 kilomètres au nord-ouest de Posusje. UN وأبلغت احدى طائرات اﻷواكس عن رؤيتها بشكل متقطع بواسطة الرادار على بعد ٣٥ كيلومتر شمال غرب بوسوسيي.
    Par exemple, bien que le cadre de coopération régionale ait pour objectif d'apporter un important appui au programme, le financement a été intermittent. UN فعلى سبيل المثال، فبالرغم من أن هدف إطار التعاون الإقليمي يتمثل في تقديم دعم كبير إلى البرامج فإن التمويل كان متقطعاً.
    Il a capté un signal intermittent d'un déplacement de magma. Open Subtitles هو كان عنده إتصال متقطّع بإزاحة حمم بركانية ذائبة.
    - J'ai un spot intermittent, azimut 0-2-0. Open Subtitles تي أي أو، إي دبليو أنا ألتقط وصلة رادار متقطّعة 020 أين؟
    Cette tendance a été encouragée par les possibilités offertes dans le secteur des services où le travail à temps partiel ou intermittent est plus courant et où il est plus difficile de réglementer le temps de travail. UN وتعزز نمو العمل غير المتفرغ هذا بسبب فرص العمالة المتاحة في قطاع الخدمات، الذي يعتبر فيه العمل أو التوظيف غير المتفرغ والمتقطع أكثر شيوعا وتنظيم وقت العمل أشد صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more