"intime" - French Arabic dictionary

    "intime" - Translation from French to Arabic

    • حميمة
        
    • حميمية
        
    • حميم
        
    • الحميمة
        
    • خصوصية
        
    • حميمي
        
    • الحميم
        
    • الحميمية
        
    • حميمياً
        
    • حميميّة
        
    • حميماً
        
    • الحميمين
        
    • الخصوصية
        
    • عاطفي
        
    • خصوصيّة
        
    Parce que Pasiphae l'a dit et Medea était devenu intime. Open Subtitles لأن باسيفاي وسلم و قد المدية تصبح حميمة.
    Je sors d'un entretien qui était plus intime que la plupart des examens rectaux . Open Subtitles خرجت لتوي من مقابلة عمل كانت أكثر حميمية من أغلب فحوص المستقيم.
    Ma relation avec Rochelle est devenu flou, et j'avais une relation intime avec ta soeur. Open Subtitles علاقتي مع روشيل كانت غير واضِحه وأنا كُنتُ صديق حميم مع أختكِ
    Il faut un environnement sain pour pratiquer un sport sain et, pour de nombreux athlètes, c'est ce lien intime avec la nature qui est source de motivation et d'inspiration. UN فالبيئة الصحية ضرورية للرياضة الصحية، وهذه العلاقة الحميمة مع الطبيعة هي التي تدفع الكثير من الرياضيين وتلهمهم.
    Mais je m'égare. Quel est mon pire secret, mon secret le plus intime ? Open Subtitles ولكن كما قلت سابقا فإن سألتني عن أسوا أسراري وأكثرها خصوصية
    Une femme qui souffre d'attaques violentes... provoquées par le contact physique ou émotionnel... qu'elle perçoit comme trop intime. Open Subtitles إمرأة تعاني من نوبات عنيفة. يتم تحفيزها عن طريق الاتصال الجسدي أو العاطفي والذي تراه على أنه حميمي جداً فوق العادة
    La seule chose intime que je connais sur toi, c'est ton cerveau, quand j'ai étudié l'IRM que tu m'as envoyée. Open Subtitles العضو الوحيد الحميم الذي رأيته منك هو دماغك عندما عاينت صورو الرنين المغناطيسي الذي أرسلته لي
    la femme de mon fils était intime avec une autre femme. Open Subtitles لقد كانت زوجة ابنتي على علاقة حميمة بامرأة أخرى.
    Deviens très intime avec un homme et il te dira tout. Open Subtitles كوني حميمة ما يكفي مع رجل وسيخبرك بكل شيء
    Ces foyers sont assez petits pour permettre d'y recréer une atmosphère familiale et intime et de favoriser ainsi les relations personnelles; UN وهذه الدور صغيرة بما يكفي لخلق جو عائلي وإقامة علاقات حميمة وشخصية؛
    C'est un projet... dans lequel nous sommes tous impliqués...de manière intime. Open Subtitles أنه نوعاً ما أننا جميعاً بطريقة حميمية متورطون فى..
    C'est le point d'attache de chacun, l'épicentre de la vie intime et l'expression du statut de la personne. UN بل هو مركزه الرمزي، وموقع حياته الشخصية الأكثر حميمية وتعبير عن حالته.
    Et quand vous devenez intime avec ces filles, est-ce que le sexe oral est de mise ? Open Subtitles الأن ، عندما تصبح العلاقة حميمية مع هذه الفتيات هل المداعبة بالفم متوقعة؟
    Je ne m'attends pas à ce que tu comprenne ça, mais j'ai une profonde et intime connexion avec elle. Open Subtitles لم اتوقع منك ان تفهم ذلك هي و انا علاقتنا قوية و هناك اتصال حميم
    D'après lui, Remi Roger était un ami intime d'Isabel Pernas et de son fiancé Demetrio. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن ريمي روجر هو صديق حميم لإيزابيل وصديقها ديمتريو.
    Deuxièmement, le respect de la liberté religieuse signifie le respect de la relation intime entre le croyant et Dieu, aussi bien dans ses aspects sociaux qu'individuels. UN ثانيا، احترام الحرية الدينية يعني احترام العلاقة الحميمة بين المؤمن والله، سواء في جوانبها الفردية أو الاجتماعية.
    Super, vitres teintées pour un meurtre plus intime. Open Subtitles جيد، نوافذ ملونة من أجل تجربة قتل أكثر خصوصية
    Je ne sais pas, se faire bouffer le cul me parait quand même assez intime Open Subtitles لا أدري، أن يمص أحدهم مؤخرتك ذلك يبدو حميمي بالنسبة لي.
    La Suède réalise chaque année une enquête sur la victimisation, un thème qui englobe la violence familiale, la violence de la part d'un partenaire intime et la violence liée à l'honneur. UN وتجري السويد دراسة استقصائية سنوية عن الإيذاء يشمل جزء منها العنف الأسري وعنف الشريك الحميم والعنف المتصل بالشرف.
    - Non ! Il vient de faire du mal à une femme avec qui vous étiez intime. Open Subtitles قام بقطع شريان فخذ امرأة وأنت مارست الحميمية معها
    J'entends tout ce que vous dites, et on dirait que vous avez une conversation plutôt intime. Open Subtitles اسمعا، أستطيع أن أسمع كل ما تقولانه، ويبدو أنكما تجريان حديثاً حميمياً.
    Mais il a pris un sacré pied à découper la fille, et on ne fait pas ça sans avoir une relation intime, personnelle avec quelqu'un. Open Subtitles ولكنه بالتأكيد استغرق وقته في تقطيع السيّدة ولا يفعل المرء ذلك ما لم تكن له علاقة حميميّة وشخصيّة مع أحدهم
    Il importe que les sanctions pénales ne soient pas remplacées par des méthodes de conciliation, en particulier en cas de délit sexuel, que l'agresseur soit un partenaire intime ou un étranger. UN ومن المهم عدم الاستعاضة عن عقوبات العدالة الجنائية بطرق الاسترضاء والتوفيق، وخصوصاً في الحالات التي تنطوي على جرائم جنسية، سواء كان المرتكب شريكاً حميماً أو أحد الغرباء.
    Au cours des 5 à 6 dernières années, la prévalence des actes de violence à l'égard d'une partenaire intime a diminué. UN وخلال السنوات الخمس أو الست الماضية، تناقص تفشي العنف بين الشركاء الحميمين.
    Je suis sûr qu'on peut trouver un endroit plus intime. Open Subtitles حسنا, أنا واثق بأنه يمكننا ايجاد مكان هنا به القليل من الخصوصية
    Sans vouloir être trop intime, je dois déféquer et je ne peux pas le faire ici. Open Subtitles ولا أريد ان عاطفي جداً ولكن يجب أن أحرك أمعائي ولا أستطيع فعلها هنا
    Je pensais à quelque chose de plus intime. Open Subtitles -كنتُ أفكّر بشيء أكثر خصوصيّة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more