"juste" - French Arabic dictionary

    juste

    adjective

    "juste" - Translation from French to Arabic

    • فقط
        
    • فحسب
        
    • عادل
        
    • عادلة
        
    • وحسب
        
    • مباشرة
        
    • العادل
        
    • العادلة
        
    • كل
        
    • للتو
        
    • مجرد
        
    • تماماً
        
    • سوى
        
    • عدلا
        
    • بالضبط
        
    Elle regrette que les rapports sur les missions politiques spéciales soient présentés juste avant la fin de la session. UN وأعربت عن قلقها من أن التقارير المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة تقدَّم فقط قبيل انتهاء الدورة.
    juste 18 mois après la fin du conflit, Sri Lanka était de toute évidence entrée dans une nouvelle phase. UN وها هي سري لانكا تطوي صفحة الصراع نهائيا بعد مرور 18 شهرا فقط على انتهائه.
    juste 18 mois après la fin du conflit, Sri Lanka était de toute évidence entrée dans une nouvelle phase. UN وها هي سري لانكا تطوي صفحة الصراع نهائيا بعد مرور 18 شهرا فقط على انتهائه.
    Les hommes revenus au bar, ils veulent juste rentrer chez eux. Open Subtitles أولئك الأولاد عادوا للفندق الصغير يريدون العودة للوطن فحسب
    Seule une paix juste et durable permettra la réalisation des aspirations légitimes de tous les peuples de la Terre sainte. UN ولا يمكن أن تتحقق التطلعات المشروعة لجميع شعوب الأراضي المقدسة إلا من خلال سلام عادل ودائم.
    Je voudrais juste signaler que cela pourrait donner lieu à des réunions parallèles des groupes de travail une fois de plus. UN وأود فقط أن أشير إلى أن هذا قد يؤدي مرة أخرى إلى بروز مسألة اﻷفرقة العاملة الموازية.
    Ouais, juste le week-end pour le moment, mais bientôt, ça sera à temps plein. Open Subtitles نعم , فقط لأسابيع من الان لكن قريبا جدا سوف انتقل
    Ouais, je suis juste inquiet de comment Jamie va le prendre. Open Subtitles نعم, أنا فقط قلق عن كيفية تقبل جيمي لذلك
    Je dirai juste, nous nous battions pour renter à la maison. Open Subtitles انا فقط سأقول اننا كنا نقاتل لنرجع إلى الوطن
    Clarifie juste le fait qu'il n'aura rien en retour. Open Subtitles فقط وضحي له بأنه لن يحصل على شيء بالمقابل
    Je pense que ça serait bien qu'on... les laisse juste le vivre, les erreurs et tout. Open Subtitles وأعتقد أنه سيكون من الجيد إذا نحن فقط ندعهم يعشونهـا مع جميع الأخطاء
    Tu peux pas juste les enfouir au plus profond de toi en espérant qu'ils s'en iront Open Subtitles لايمكنك فقط أن تدفن مشاعرك عميقاً في مكان مظلم وتتمنى أن يختفوا بعيداً
    Assurez vous juste de garder quelques- unes des friandises préférées de Chick dans votre poche, juste au cas où il s'enfuit. Open Subtitles لذا احرصي فقط أن يكون معك بعض البسكويت المفضل لتشيك في جيبك تحسباً فقط في حال هرب
    juste Jon et moi. On doit montrer qu'on est un parti, pas des indépendants. Open Subtitles أنا ويون فقط لنظهر لهم أننا حزب وليس مجموعة من المستقلين
    juste reconnaitre qu'on est là les uns pour les autres et rendre cet endroit sure. Open Subtitles دعنا فقط نعترف أننا هنا لبعضنا الأخر ونجعل من هذا المكان آمنًا
    juste dis moi si tu veux de la crème à boutons ou des collants. Open Subtitles قل لي فقط أذا أردت مرهم زت أو مجلة بانتي هاوس
    Bref, je voulais juste que tu saches, que, aussi loin que je sois concernée, toi et moi sommes pareils. Open Subtitles عل كل حال, أردتكِ فقط أن تعلم بأن ذلك خارج حساباتي أنا وأنتي نفس ألشئ
    Oui, mais il l'a joué comme si c'était juste pour l'argent. Open Subtitles أجل، لكنه أظهر الأمر وكأنه من أجل الإتاوة فحسب.
    Les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre les négociations le plus tôt possible pour trouver une solution juste, pacifique et définitive. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    Comme toujours, la Turquie appuie les efforts du Secrétaire général visant à aboutir à un règlement librement négocié, juste et viable. UN وتركيا كعهدها، تؤيد جهود اﻷمين الرامية الى تسوية عادلة ومجدية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض بحرية.
    Ça... ça ne s'est pas passé exactement comme prévu. Je pensais pouvoir juste l'assommer. Open Subtitles لم تجرِ الأمور كما خطّطتُ، حسبتُ أنّ بوسعي إفقاده وعيه وحسب
    Les variations de la juste valeur de ces instruments sont comptabilisées directement en actif net. UN وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة.
    La voie vers une paix juste, globale et durable en Asie occidentale sera longue et ardue. UN إن الطريق الى السلم العادل والشامل والدائم في غرب آسيــــا سيكون طويلا وشاقا.
    Ces avances sont comptabilisées comme débiteurs à leur juste valeur. UN وتقيَّد هذه السلف بالقيمة العادلة كمبالغ مستحقة القبض.
    Chaque année, des douzaines de pétitionnaires portoricains prennent la parole au Comité spécial de la décolonisation pour défendre leur juste combat. UN وقال إن العشرات من مقدمي الالتماسات البورتوريكيون يتكلمون كل عام في اللجنة الخاصة مدافعين عن كفاحهم المشروع.
    La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais. UN والمحكمة، إذ احتفلت للتو بالذكرى السنويـــة الستيـــن لإنشائهــا، هـــي أكثــر انشغالا من أي وقت مضى.
    Je voudrais juste ajouter quelques mots au nom de ma délégation. UN وأود مجرد اضافة عدة كلمات نيابة عن وفد بلادي.
    Je suis heureux d'annoncer que le dixième étage a enfin choisi notre nouvel assistant et cette personne est assise juste ici. Open Subtitles سعيد أن أقول، أن الطابق العاشر قد إختار أخيراً مديرنا التنفيدي الجديد، وذلك الشخص يجلس هنا تماماً.
    Je voulais juste que vous me confirmiez que j'ai bien compris la situation. UN لذلك لا أريد سوى تأكيدكم ما إذا كنت أفهم الوضع بشكل صحيح.
    Mais pour faire du Guatemala une société plus juste, prospère et démocratique, tous les Guatémaltèques devront déployer de grands efforts. UN ولكن تغيير غواتيمالا الى مجتمع أكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، أمر سيتطلب من جميع الغواتيماليين جهودا كبيرة.
    Heu, j'ai été égoïste envers mes enfants, juste comme elle. Open Subtitles لقد كنت اناية مع اطفالي مثلما كانت بالضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more