Amélioration de l'accès à l'éducation pour les enfants réfugiés handicapés (Liban) | UN | تحسين حصول الأطفال المعوقين من اللاجئين على التعليم في المخيمات في لبنان |
Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'éducation pour la paix. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام. |
Le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'éducation pour les femmes. | UN | وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة. |
Il l'encourage aussi à intégrer les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. | UN | وكما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج التثقيف في مجال السلام في مناهج تدريب المعلمين. |
l'éducation pour le développement ne devrait pas que remplir les têtes d'information mais bien libérer la créativité de la personne humaine. | UN | وينبغي ألا يقتصر التعليم لأغراض التنمية على حشو الرؤوس بالمعلومات، بل يجب أن يطلق العنان لإبداع الإنسان. |
l'éducation pour la paix fait par conséquent partie intégrante de l'éducation, que celle-ci soit formelle ou informelle. | UN | ولذلك يشكِّل التثقيف من أجل السلام جزءاً من النطاق الكامل للتعليم النظامي وغير النظامي. |
Ces problèmes devront être pris en considération lorsque seront interprétés les progrès et planifiées les activités relatives à l'éducation pour le développement durable dans la région. | UN | ويتعين النظر في هذه المسائل أثناء تحديد التقدم وتخطيط الأنشطة المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour inculquer la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour ce qui est de garantir la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد، |
En ce qui concerne les meilleures pratiques et expériences des pays, le Ghana a intégré l'éducation pour tous dans sa Constitution nationale en 1992. | UN | وفيما يتعلق بأفضل الممارسات والتجارب القطرية، أدرجت غانا حق الجميع في التعليم في دستورها الوطني في عام 1992. |
l'éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. | UN | وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها. |
Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'éducation pour la tolérance. | UN | وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح. |
Le Sommet relatif à l'éducation pour tous a bénéficié du concours de l'UNESCO, de l'UNICEF et du FNUAP. | UN | ودعمت اليونسكو واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماع قمة التعليم من أجل الجميع. |
Sensibilisation des parents sur l'importance de l'éducation pour les filles | UN | توعية الوالدين بأهمية التعليم بالنسبة إلى البنات |
Le droit à l'éducation pour les enfants handicapés, tel que décrit dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, est vital pour la réalisation de l'éducation pour tous. | UN | ومن الأمور الأساسية بالنسبة لتحقيق برنامج التعليم من أجل الجميع الحق في التعليم بالنسبة للأطفال المعوقين، كما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il l'encourage aussi à inclure les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتوعية بثقافة السلام في برامج تدريب المدرّسين. |
:: l'éducation pour le développement durable et l'élimination de l'analphabétisme; | UN | :: التعليم لأغراض التنمية المستدامة، والقضاء على الأمية؛ |
l'éducation pour la paix est un autre sujet inscrit à l'ordre du jour de la FMAC. | UN | ويشكل التثقيف من أجل السلام موضوعا آخر في جدول أعمال الاتحاد. |
Au Maroc, elles sont représentées au Comité sur l'éducation pour la santé et la citoyenneté. | UN | وفي المغرب، تُمثَّل منظمات الشباب في اللجنة المعنية بالتعليم من أجل الصحة والمواطنة. |
:: L'accès à l'éducation doit également être rétabli, appuyé et renforcé pendant et après les conflits, conformément aux engagements pris à la Conférence de Dakar sur l'éducation pour tous (2000). | UN | :: كفالة استعادة إمكانية الوصول إلى التعليم على وجه السرعة، ودعمها وتعزيزها خلال الصراع وفيما بعده، امتثالا للالتزامات المقدمة في مؤتمر داكار المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عقد عام 2000. |
Les décisions de plusieurs institutions des droits de l'homme reconnaissent le rôle central que joue l'éducation pour garantir la jouissance d'une protection égale des autres droits de l'homme. | UN | وتعترف قرارات العديد من هيئات حقوق الإنسان بالدور المركزي للتعليم في ضمان التمتع بحماية متساوية لحقوق الإنسان الأخرى. |
Les mesures d'accompagnement initiées comme l'alphabétisation, l'éducation pour la santé et le planning familial constituent un élément précieux pour pérenniser les acquis des différents programmes en cours. | UN | وتدابير المصاحبة التي شُرع فيها، من قبيل محو الأمية والتثقيف في مجال الصحة وتنظيم الأسرة، تشكل عنصرا قيما لإدامة مكتسبات شتى البرامج القائمة في الوقت الراهن. |
Soulignant qu'il importe de créer des conditions propres à favoriser une harmonie et une tolérance plus grandes dans les différentes sociétés et entre celles-ci, et consciente de l'importance de l'éducation pour assurer la tolérance et le respect pour la religion et les convictions, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Le Plan stratégique institutionnel du Ministère de l'éducation pour 2010-2014 précise clairement que la dépatriarcalisation consiste à : | UN | 219 - وقد ورد بوضوح في الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 أن التخلص من النزعة الأبوية هو: |
Central Statistics Office, Women and Men in Namibia, p. 45 (Source : Ministère de l'éducation et de la culture, Recensement annuel de l'éducation pour 1993). | UN | المكتب المركزي لﻹحصاء، المرأة والرجل في ناميبيا، ص ٤٥ )المصدر وزارة التعليم والثقافة، التعداد السنوي للتعليم لعام ١٩٩٣(. |
Il encourage la prise d'initiatives communes, réunissant les enfants israéliens et palestiniens, afin de promouvoir l'éducation pour la paix. | UN | وتشجع اللجنة على الاضطلاع بالمبادرات المشتركة، التي تجمع بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين لتعزيز التثقيف بشأن السلام. |
10. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe aucun programme visant à intégrer systématiquement l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا توجد برامج تهدف إلى إدراج التثقيف بمبادئ السلام في المقررات الدراسية بصورة منهجية. |