"l'éducation pour" - Translation from French to Arabic

    • التعليم في
        
    • التعليم من أجل
        
    • التعليم بالنسبة
        
    • التثقيف في
        
    • التعليم لأغراض
        
    • التثقيف من أجل
        
    • بالتعليم من أجل
        
    • التعليم على
        
    • للتعليم في
        
    • والتثقيف في
        
    • التربية في
        
    • التعليم للفترة
        
    • للتعليم لعام
        
    • التثقيف بشأن
        
    • التثقيف بمبادئ
        
    Amélioration de l'accès à l'éducation pour les enfants réfugiés handicapés (Liban) UN تحسين حصول الأطفال المعوقين من اللاجئين على التعليم في المخيمات في لبنان
    Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'éducation pour la paix. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام.
    Le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'éducation pour les femmes. UN وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة.
    Il l'encourage aussi à intégrer les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. UN وكما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج التثقيف في مجال السلام في مناهج تدريب المعلمين.
    l'éducation pour le développement ne devrait pas que remplir les têtes d'information mais bien libérer la créativité de la personne humaine. UN وينبغي ألا يقتصر التعليم لأغراض التنمية على حشو الرؤوس بالمعلومات، بل يجب أن يطلق العنان لإبداع الإنسان.
    l'éducation pour la paix fait par conséquent partie intégrante de l'éducation, que celle-ci soit formelle ou informelle. UN ولذلك يشكِّل التثقيف من أجل السلام جزءاً من النطاق الكامل للتعليم النظامي وغير النظامي.
    Ces problèmes devront être pris en considération lorsque seront interprétés les progrès et planifiées les activités relatives à l'éducation pour le développement durable dans la région. UN ويتعين النظر في هذه المسائل أثناء تحديد التقدم وتخطيط الأنشطة المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة.
    Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour inculquer la tolérance en matière de religion ou de conviction, UN وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد،
    Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour ce qui est de garantir la tolérance en matière de religion ou de conviction, UN وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد،
    En ce qui concerne les meilleures pratiques et expériences des pays, le Ghana a intégré l'éducation pour tous dans sa Constitution nationale en 1992. UN وفيما يتعلق بأفضل الممارسات والتجارب القطرية، أدرجت غانا حق الجميع في التعليم في دستورها الوطني في عام 1992.
    l'éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. UN وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها.
    Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'éducation pour la tolérance. UN وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح.
    Le Sommet relatif à l'éducation pour tous a bénéficié du concours de l'UNESCO, de l'UNICEF et du FNUAP. UN ودعمت اليونسكو واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماع قمة التعليم من أجل الجميع.
    Sensibilisation des parents sur l'importance de l'éducation pour les filles UN توعية الوالدين بأهمية التعليم بالنسبة إلى البنات
    Le droit à l'éducation pour les enfants handicapés, tel que décrit dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, est vital pour la réalisation de l'éducation pour tous. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة لتحقيق برنامج التعليم من أجل الجميع الحق في التعليم بالنسبة للأطفال المعوقين، كما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il l'encourage aussi à inclure les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتوعية بثقافة السلام في برامج تدريب المدرّسين.
    :: l'éducation pour le développement durable et l'élimination de l'analphabétisme; UN :: التعليم لأغراض التنمية المستدامة، والقضاء على الأمية؛
    l'éducation pour la paix est un autre sujet inscrit à l'ordre du jour de la FMAC. UN ويشكل التثقيف من أجل السلام موضوعا آخر في جدول أعمال الاتحاد.
    Au Maroc, elles sont représentées au Comité sur l'éducation pour la santé et la citoyenneté. UN وفي المغرب، تُمثَّل منظمات الشباب في اللجنة المعنية بالتعليم من أجل الصحة والمواطنة.
    :: L'accès à l'éducation doit également être rétabli, appuyé et renforcé pendant et après les conflits, conformément aux engagements pris à la Conférence de Dakar sur l'éducation pour tous (2000). UN :: كفالة استعادة إمكانية الوصول إلى التعليم على وجه السرعة، ودعمها وتعزيزها خلال الصراع وفيما بعده، امتثالا للالتزامات المقدمة في مؤتمر داكار المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عقد عام 2000.
    Les décisions de plusieurs institutions des droits de l'homme reconnaissent le rôle central que joue l'éducation pour garantir la jouissance d'une protection égale des autres droits de l'homme. UN وتعترف قرارات العديد من هيئات حقوق الإنسان بالدور المركزي للتعليم في ضمان التمتع بحماية متساوية لحقوق الإنسان الأخرى.
    Les mesures d'accompagnement initiées comme l'alphabétisation, l'éducation pour la santé et le planning familial constituent un élément précieux pour pérenniser les acquis des différents programmes en cours. UN وتدابير المصاحبة التي شُرع فيها، من قبيل محو الأمية والتثقيف في مجال الصحة وتنظيم الأسرة، تشكل عنصرا قيما لإدامة مكتسبات شتى البرامج القائمة في الوقت الراهن.
    Soulignant qu'il importe de créer des conditions propres à favoriser une harmonie et une tolérance plus grandes dans les différentes sociétés et entre celles-ci, et consciente de l'importance de l'éducation pour assurer la tolérance et le respect pour la religion et les convictions, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Le Plan stratégique institutionnel du Ministère de l'éducation pour 2010-2014 précise clairement que la dépatriarcalisation consiste à : UN 219 - وقد ورد بوضوح في الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 أن التخلص من النزعة الأبوية هو:
    Central Statistics Office, Women and Men in Namibia, p. 45 (Source : Ministère de l'éducation et de la culture, Recensement annuel de l'éducation pour 1993). UN المكتب المركزي لﻹحصاء، المرأة والرجل في ناميبيا، ص ٤٥ )المصدر وزارة التعليم والثقافة، التعداد السنوي للتعليم لعام ١٩٩٣(.
    Il encourage la prise d'initiatives communes, réunissant les enfants israéliens et palestiniens, afin de promouvoir l'éducation pour la paix. UN وتشجع اللجنة على الاضطلاع بالمبادرات المشتركة، التي تجمع بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين لتعزيز التثقيف بشأن السلام.
    10. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe aucun programme visant à intégrer systématiquement l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا توجد برامج تهدف إلى إدراج التثقيف بمبادئ السلام في المقررات الدراسية بصورة منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more