"l'administration de" - Translation from French to Arabic

    • إقامة
        
    • بإقامة
        
    • إدارة شؤون
        
    • اقامة
        
    • تقوم الإدارة
        
    • الشؤون الإدارية
        
    • الإداريين
        
    • ادارة شؤون
        
    • الإداري الأول
        
    • بإدارة شؤون
        
    • تعيد الإدارة
        
    • لإدارة شؤون
        
    • تقوم إدارة
        
    • تعمل الإدارة على
        
    • الإدارة من
        
    Des codes de conduites antidiscriminatoires au sein des forces de police et des autres corps intervenant dans l'administration de la justice. UN :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل.
    De graves problèmes continuent néanmoins à se poser dans l'administration de la justice. UN ومع ذلك، ما زالت مشاكل خطيرة قائمة في مجال إقامة العدل بفعالية.
    Il conviendrait notamment d'en ajouter pour examiner la question de l'administration de la justice ainsi que le plan des conférences. UN وقال إنه يرى من المناسب بوجه خاص أن تضاف جلسات أخرى ليتسنى النظر في بندي إقامة العدل وخطة المؤتمرات.
    Il est extrêmement préoccupé par les rapports qui font état de discrimination dans l'administration de la justice. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل.
    Le Syndicat aimerait pouvoir présenter des observations détaillées sur ce sujet lorsque le point relatif à l'administration de la justice sera examiné. UN وأضافت أن النقابة تود إتاحة الفرصة لها لتقديم ملاحظات مفصلة بشأن هذا الموضوع لدى بحث البند المتعلق بإقامة العدل.
    La réforme du système de l'administration de la justice ne saurait être dissociée de la réforme générale de l'ONU. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة.
    L'additif décrit les évolutions majeures des droits de l'homme dans l'administration de la justice de 2003 à 2007. UN وشملت الإضافة التطورات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في الفترة من عام 2003 إلى عام 2007.
    Dans ce contexte, on s'attachera également à améliorer l'administration de la justice pour mineurs. Documentation délibératoire UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث.
    Dans ce contexte, on s'attachera également à améliorer l'administration de la justice pour mineurs. Documentation délibératoire UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث.
    En ce sens, les réformes qui concernent les forces armées et la création de la police nationale civile sont étroitement liées à celles qui ont trait à l'administration de la justice et du pouvoir judiciaire. UN وبهذا المعنى، ترتبط إصلاحات القوات المسلحة وإنشاء شرطة مدنية وطنية بإصلاح نظام إقامة العدالة والقضاء.
    Il leur rappelle que les candidats doivent exercer des fonctions ayant un rapport direct avec les droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'administration de la justice. UN ويجري تذكير الحكومات بضرورة أن يكون المرشحون مشتركين مباشرة في أنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال إقامة العدل.
    Les visites ne sont soumises qu'aux seules restrictions imposées dans l'intérêt de l'administration de la justice et afin d'assurer la sécurité et le bon ordre du quartier pénitentiaire. UN ولا يحد من الزيارات إلا ما تتطلبه مقتضيات إقامة العدالة أو اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز.
    Nous nous trouvons devant un problème qui concerne non seulement le financement mais aussi l'administration de la justice. UN إننا لا نواجه مشكلة تمويل فقط بل أيضا مشكلة إقامة العدل.
    ii) Un droit pénal et un code de procédure criminelle qui respectent et soutiennent les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    a) Formation de spécialistes des droits de l'homme dans l'administration de la justice UN التدريب التخصصي بشأن إعمال حقوق اﻹنسان عند إقامة العدل
    L'accent continue d'être mis sur les questions concernant le respect des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans le cadre de l'état d'urgence. UN وستكون مسائل احترام حقوق الانسان في إقامة العدل وأثناء حالات الطوارئ موضع تركيز مستمر.
    Récemment, nous avons lancé un projet pour accroître la représentation des femmes dans l'administration de la justice pénale. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية.
    Le nouveau Gouvernement panaméen s'est également fixé comme priorité l'amélioration de l'administration de la justice, des services de police et du système carcéral. UN وقالت إن الحكومة البنمية الجديدة حددت أيضا لنفسها أولوية تتمثل في تحسين إقامة العدل، وخدمات الشرطة ونظام السجون.
    Ces libertés, reconnues à tous, revêtent une importance particulière pour ceux qui interviennent dans l'administration de la justice. UN وهذه الحريات، مع أنّ جميع الأشخاص يتمتعون بها، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص المعنيين بإقامة العدل.
    Cela ne serait pas le cas si l'administration de la procédure d'insolvabilité était confiée à plusieurs représentants coopérant entre eux de toutes les manières possibles. UN وهذا بخلاف الحال لو كان إسناد إدارة شؤون إجراءات الإعسار إلى عدة ممثلي إعسار مع التعاون بينهم بكافة السبل.
    Il rappelle aux gouvernements que les candidats doivent exercer des fonctions se rapportant directement à la défense des droits de l'homme et notamment à l'administration de la justice. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، لا سيما في اقامة العدل.
    Il recommande principalement à l'administration de : UN وتتمثل توصيات المجلس الرئيسية في أن تقوم الإدارة بما يلي:
    Chef adjoint des départements de police provinciaux; Chef de l'administration de la Mission de l'UEO en Albanie; Avocat dans le secteur privé UN نائب رئيس دوائر الشرطة الإقليمية؛ رئيس الشؤون الإدارية في بعثة اتحاد غرب أوروبا في ألبانيا؛ محامٍ في القطاع الخاص.
    Il a également engagé une vaste campagne de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires de l'administration, de la police et de la gendarmerie. UN وذكر أنها قامت أيضا بحملة واسعة للتوعية بين المسؤولين الإداريين وأفراد الشرطة وقوات الدرك.
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice pour mineurs UN تقرير اﻷمين العام عن ادارة شؤون قضاء اﻷحداث
    Toutefois, la réforme du système des Nations Unies en tant qu'organisation ne devrait pas être un projet isolé qui ne requiert que l'approbation du Chef de l'administration de cette organisation. UN لكن إصلاح الأمم المتحدة بوصفها منظمة ينبغي ألاّ يكون مشروعا قائما فحسب على موافقة المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة.
    UNIFEM a par ailleurs cherché à faciliter la formation de responsables de l'administration de la justice, pour veiller à ce que la législation soit effectivement et convenablement mise en oeuvre. UN ويدعم الصندوق أيضا تدريب المسؤولين المعنيين بإدارة شؤون القضاء وذلك لضمان تنفيذ التشريعات بصورة فعالة وملائمة.
    Au paragraphe 62, le Comité a recommandé à l'administration de réévaluer les avantages du programme d'analyse de la valeur. UN 238 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم مزايا برنامج هندسة القيمة.
    Cet engagement répond aux règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs. UN ويتفق ذلك مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Les états financiers sont établis par l'administration de la Caisse. UN تقوم إدارة الصندوق بإعداد البيانات المالية.
    Le Comité a aussi recommandé à l'administration de veiller à ce que le BINUCSIL respecte rigoureusement les règles régissant les achats à l'ONU. 17. Gestion des biens durables UN 330 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعمل الإدارة على أن يتقيد مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون تقييدا صارما بقواعد مشتريات الأمم المتحدة.
    Selon les explications du Gouvernement, cette nouvelle structure a été opérée pour rapprocher l'administration de la population. UN واستنادا إلى توضيحات الحكومة، وضع هذا الهيكل الجديد لتقريب الإدارة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more