Dans les domaines où la définition du projet est suffisamment détaillée, l'analyse de l'aspect correspondant est profonde. | UN | وفي المجالات التي يتسم فيها المشروع بقدر كاف من التفصيل، يتسم تحليل الجانب المناظر موضع الدراسة بالعمق. |
i) Améliorer la précision de l'analyse de la capacité de survie de la rentrée | UN | `1` تحسين دقَّة تحليل مدى القابلية للبقاء خلال العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي |
Dans les domaines où la définition du projet est suffisamment détaillée, l'analyse de l'aspect correspondant est profonde. | UN | وفي المجالات التي يتسم فيها المشروع بقدر كاف من التفصيل، يتسم تحليل الجانب المناظر موضع الدراسة بالعمق. |
Le secrétariat a donc été appelé à exécuter des activités nouvelles et exigeantes, notamment à mettre au point de nouvelles approches et orientations dans le domaine de la collecte, de la compilation et de l'analyse de données et d'informations. | UN | وقد نشأت عن ذلك متطلبات جديدة تقتضي أن تتبع اﻷمانة نهجا وتوجهات جديدة في جمعها، وتصنيفها وتحليلها للبيانات والمعلومات. |
l'analyse de ces dispositions ne révèle aucune limitation quant au sexe des parties contractantes. | UN | وتحليل هذه الأحكام لا يكشف عن وجود أي تقييد يتعلق بجنس الأطراف المتعاقدة. |
Exemples concrets tirés de l'analyse de la législation relative à la justice pénale | UN | مثال تطبيقي لما جاء في وثيقة التحليل القانوني المتعلقة بالعدالة الجنائية حول |
l'analyse de la charge de travail mentionnée au paragraphe 52 indique qu'au total, 215 postes seraient nécessaires à la Division de l'information. | UN | ويبين تحليل حجم العمل المشار إليه في الفقرة ٥٢ أعلاه أنه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه ٢١٥ وظيفة في شعبة اﻹعلام. |
Vu notre situation, nous ne pouvons faire autrement que d'accepter l'analyse de la FORPRONU selon laquelle les preuves matérielles ne sont pas concluantes. | UN | ولا خيار لنا في حالتنا هذه سوى أن نقبل موقف تحليل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهو أن الدليل المادي لم يكن قاطعا. |
l'analyse de ces réponses, qui concordaient avec les réponses antérieures, est présentée à la soussection I de la section III du présent rapport. | UN | ويرد تحليل تلك الردود، التي كانت متفقة مع النتائج السابقة، في الباب الفرعي طاء من الباب الثالث من هذا التقرير. |
l'analyse de cette documentation permet de conclure que : | UN | وعلى أساس تحليل هذه المادة يمكن استنتاج ما يلي: |
Selon l'analyse de l'évaluation de la pauvreté, 20 % des pauvres sont soit des retraités soit des handicapés. | UN | ويشير تحليل تقييم الفقر إلى أن 20 في المائة من الفقراء ينتمون إلى أصحاب المعاشات التقاعدية أو العجزة. |
À cette fin, l'analyse de la pratique et de la jurisprudence pertinentes semble être la meilleure façon de procéder. | UN | ويبدو أن تحليل الممارسات والاجتهادات القضائية ذات الصلة هي الطريقة الصحيحة للمضي قدما نحو تحقيق هذه الغاية. |
À ce titre, on ne peut qu'approuver l'analyse de Bowett : | UN | ومن هذا المنظور، لا يسع المرء إلا أن يوافق على تحليل بوويت: |
l'analyse de ces cas montre que la République populaire démocratique de Corée continue d'exporter des armes prohibées. | UN | ويبين تحليل لهذه الحالات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ماضية في تصدير هذه الأصناف المحظورة. |
l'analyse de la pratique en la matière paraît toutefois devoir être approuvée. | UN | ولكن تحليل الممارسة في هذا المجال يبدو أمرا يحتاج إلى إقرار. |
Il s'est dit satisfait de la création d'un fonds d'aide aux victimes d'actes criminels et de la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. | UN | وأعربت عن ارتياحها لإنشاء صندوق لدعم ضحايا الجريمة ولإصدار قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها. |
Adoption de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique | UN | سن قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها |
Le FENU aura gagné en impact et en coût-efficacité en améliorant le suivi et l'analyse de ses finances. | UN | رفع الصندوق من مستواه من حيث الكفاءة وفعالية التكاليف من خلال تحسين متابعة وتحليل شؤونه المالية |
Les trois progiciels mis au point à ce jour ont été très utiles pour la collecte et l'analyse de données ainsi que pour la planification de la population et du développement. | UN | وكانت المجموعات الثلاث التي وضعت حتى اﻵن مفيدة للغاية في جمع وتحليل البيانات وفي التخطيط السكاني والانمائي. |
En particulier, il faudrait réserver à l'analyse de la vulnérabilité sociale le même traitement qu'aux analyses économiques et techniques; | UN | وبصفة خاصة ينبغي أن يحظى التحليل الاجتماعي لقابلية التأثر بمعالجة شاملة كالتحليل الاقتصادي والتقني؛ |
Une attention particulière a été accordée à l'analyse de la documentation préparatoire et, le cas échéant, des textes issus des réunions. | UN | وأولي اهتمام خاص بتحليل الوثائق التحضيرية، وعند الاقتضاء، النتائج. |
Bien qu'il convienne de se féliciter des économies que l'analyse de la valeur a permis de mesurer, il ne faudrait pas que ce type d'analyse compromette la qualité des travaux. | UN | ويرحب الوفد بالوفورات في التكاليف التي تحققت من خلال هندسة القيمة، غير أن هندسة القيمة يجب ألا تخل بجودة العمل. |
Elle continuera d'adopter une démarche équilibrée dans l'analyse de son mandat. | UN | وستواصل المقررة الخاصة اتباع نهج متوازن في تحليلها لولايتها. |
En fait, il aurait été utile d'approfondir l'analyse de formules pratiques concernant cette dernière catégorie de services. | UN | وأن التقرير كان يمكن في الواقع أن يوسع بشكل أفيد نطاق تحليله للصيغة العملية المتعلقة بخدمات الموظفين. |
l'analyse de ces thèmes permettra d'élaborer des propositions qui aideront à concevoir et exécuter des politiques de développement qui mettent en pratique les principes de coopération et de solidarité, comme fondement de la position concurrentielle des économies de la région. | UN | فتحليل هذه المواضيع سيكون مفيدا في صياغة مقترحات للمساعدة في وضع وتنفيذ سياسات تأخذ بمبدأي التعاون والتضامن كأساسين لقدرة اقتصادات المنطقة على المنافسة. |
Une présence renforcée sur le terrain contribuera également à améliorer la connaissance et l'analyse de la situation par le BINUCA. | UN | ومن شأن تعزيز الوجود الميداني أن يسهم أيضا في تعزيز وعي المكتب المتكامل بالأوضاع السائدة وتحليله لها. |
l'analyse de cette action montre que la gestion axée sur les résultats, privilégiée par le Département, a des effets positifs. | UN | وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية. |
À la demande du Bangladesh, du Gabon et du Pérou, il a entrepris en 2013 des évaluations nationales fondées sur la Compilation d'outils pour l'analyse de la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, qu'il a réalisée pour le Consortium. | UN | وفي عام ٢٠١٣ استجاب المكتب لطلبات وردت إليه من بنغلاديش وبيرو وغابون بشأن إجراء تقييمات وطنية تستند إلى مجموعة الأدوات التحليلية الخاصة بجرائم الحياة البرية والغابات، وهي المجموعة التي كان المكتب قد استحدثها لصالح الاتحاد الدولي المذكور أعلاه. |
D'habitude, l'analyse de fréquence identifie les modalités infectées. SCAN PC DES FICHIERS ANORMAUX - Ça, c'est bizarre. | Open Subtitles | عادة، تحاليل متكررة من شأنها تحديد الملفات المصابة هذا أمر غريب |
Il a examiné les observations formulées par les services juridiques des organisations et l'analyse de celles-ci présentée par le secrétariat. | UN | وناقش في الاجتماع التعليقات الواردة من الإدارات القانونية للمنظمات والتحليل الذي أجرته الأمانة. |
Ils ne tiennent pas compte des économies attendues de l'analyse de la valeur récemment effectuée, qui n'y seront intégrées qu'une fois que tous les plans auront été révisés. | UN | ولم يضعوا في الاعتبار الوفورات المتوقعة من العملية الأخيرة لهندسة القيمة، والتي لن تنعكس سوى بعد مراجعة الرسومات. |