"l'honneur" - Translation from French to Arabic

    • الشرف
        
    • شرف
        
    • بالشرف
        
    • بشرف
        
    • يشرف
        
    • يتشرف
        
    • يشرفني
        
    • أحيطكم
        
    • تتشرف
        
    • لشرف
        
    • وكرامة
        
    • والشرف
        
    • ويشرف
        
    • للشرف
        
    • أن أحيل
        
    Dans une coopérative, chacun contribue selon ses moyens et l'honneur constitue la seule garantie. UN أما في التعاونية، فكل فرد يُسهم بما لديه وكلمة الشرف هي الضمان الوحيد.
    Ce n'est plus pour l'argent. Mais pour le devoir et l'honneur. Open Subtitles الأمر ليسَ بشأن المال .بل بشأن الواجب و الشرف
    Je ne suis qu'une pauvre fille, je ne mérite pas l'honneur que vous m'accordez. Open Subtitles أنا مجرد فتاة فقيرة , لا أستحق الشرف الذي تمنحني أياه.
    Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. UN ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي.
    La Syrie a l'honneur d'être le rapporteur du Comité depuis plusieurs années. UN وقد كان ﻷحد أعضاء وفده شرف العمل كمقرر للجنة الخاصة لعدد من السنوات.
    Nous rêvons tous de voir à nouveau l'honneur régner en politique. Open Subtitles وأننا جميعاً متعطشين مجدداً لرؤية الشرف يعلو الانتهازية السياسية
    On ne survole pas l'honneur pour faire plaisir à l'audience. Open Subtitles أنتم لا تبحرون من خلال الشرف الموجود بالغرفة
    J'ai l'honneur, à l'anniversaire de mon aïeul, de polir son armure avec de l'essence de girofle. Open Subtitles لدي الشرف , فقط في عيد ميلاد اسلافي لتلميع درعه بنقاط من الزيت
    Lady Buckingham, me feriez-vous l'honneur de m'accorder vos faveurs, aujourd'hui ? Open Subtitles سيدتي بكينجهام هل تعطيني الشرف بلبس المفضل لديك اليوم؟
    Pas de fusil pour moi. J'ai eu l'honneur d'être le clairon. Open Subtitles أنالماصللمرحلةحملبندقية لذا كان لي الشرف أن أكون فتى البوق
    Mais pas plus loin que les règles de l'honneur ne l'autorisent. Open Subtitles ولكن, بالطبع فقط بقدر ماتسمح لك به قواعد الشرف
    Mais j'ai eu l'honneur de protéger le vieil Empereur pendant le pique nique d'hivers. Open Subtitles لكن كان لي الشرف أن أحرس الامبراطور السابق خلال نزهة الجليد
    Nous avons eu l'honneur, avec la Barbade, de coprésider les négociations de la Déclaration. UN فلقد كان لنا شرف المشاركة مع بربادوس في رئاسة المفاوضات على هذا الإعلان.
    M. Haydon, que me vaut l'honneur de votre visite ? Open Subtitles سيد هيدين, لمن أدين شرف حضورك هذا الصباح؟
    Mes élèves, chacun de vous a reçu l'honneur de contribuer à la capsule temporelle, où vos mystères resteront silencieux jusqu'au 31ème siècle. Open Subtitles أيها الطلاب كلّ فرد منكم تلقى شرف المساهمة في كبسولة الزمن حيث تبقى أسراركم ساكنة حتى القرن 31
    Milady de Winter, nous feriez-nous l'honneur de jouer la lune ? Open Subtitles ميلادي دي وينتر، وكنت لا لنا شرف اللعب القمر؟
    Mais notre principale richesse est notre peuple ouvert, travailleur, accueillant et fier, reconnu pour son sens de l'honneur et de la dignité. UN ولكن ثروتنا اﻷساسية تتمثل في شعب متفتح مثابر مضياف أبى معروف بإحساسه بالشرف والكرامة.
    Adjudant Gregory, me ferez-vous l'honneur de danser avec moi ? Open Subtitles ضـابط صـف غـريغوري, هل لي بشرف الرقـص معك؟
    L'Australie a l'honneur de présider le Groupe des 10 de Vienne, qui œuvre en faveur de l'examen du Traité. UN وأضاف قائلاً إنه مما يشرف أستراليا أنها ترأس مجموعة فيينا المكونة من 10 دول والتي تعمل على دعم استعراض المعاهدة.
    C'est la première fois aujourd'hui qu'un représentant de la République tchèque a l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale des Nations Unies dans le cadre du débat général. UN اليوم وللمرة اﻷولى يتشرف ممثل للجمهورية التشيكية بالقاء كلمة أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كجزء من المناقشة العامة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention la demande ci-après. UN يشرفني أن أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه انتباهكم، بناء على تعليمات من حكومتي، إلى الطلب التالي:
    syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي:
    La Mission permanente a l'honneur de faire tenir ci-joint au Haut-Commissariat les observations du Gouvernement mauricien sur le rapport susmentionné*. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن ترفق طيه تعليقات حكومة جمهورية موريشيوس على التقرير المذكور أعلاه*. Annex
    Ils ne vivent que pour l'honneur de mourir au combat. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص موجودون فقط لشرف الموت في المعركة
    Pendant trop longtemps, le peuple angolais a été privé de paix. Il mérite de vivre dans l'honneur et la dignité. UN لقد حرم شعب أنغولا، لفترة طويلة جدا، من السلم، وهو يستحق العيش في عزة وكرامة.
    Je vais emporter tout ce qui est mauvais, et revenir avec la vraie force et l'honneur des Crazy Dogs. Open Subtitles أنا ذاهب لأخذ معي كل شئ سئ و أعود مع القوة الحقيقية والشرف للكلاب المجنونة
    Ma délégation a l'honneur de coparrainer ce projet de résolution et espère que, comme les années précédentes, il sera adopté sans vote. UN ويشرف وفد بلادي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، ويرجو أن يعتمد بدون تصويت، كما حدث في اﻷعوام السابقة.
    Je suis profondément reconnaissant de l'honneur qui m'est fait aujourd'hui. UN وإنني ﻷشعر بعميق الامتنان للشرف الذي أسبغ عليﱠ اليوم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more